This is pretty MV!! and.....the guy is sooooooooooooooo cute, he is Lucas Till acting in Hannah Montana the Movie! He kissed her!!!!!!!!!!!!! OMG!!! By the way, this video shows us well about American high-school students' culture. the setting of these characters means a class in the school. and this kind of story is popular in America which is bottom one make a success forestall the top one. like Geeks or Nerd win against Jocks.
you're on the phone with your girlfriend
she's upset, she's going off about something that you said
cause she doesn't get your humor like i do.
i'm in the room it's a typical tuesday night
i'm listening tO the kind of music she doesn't like
and she'll neVer know your story like i do.
あなたはガールフレンドと電話してて
彼女は怒ってる、あなたが言ったことに機嫌を悪くして
だって彼女は私みたいにはあなたのユーモアをわからないのよ
私は部屋でいつも通りの火曜日の夜、
彼女が嫌いなタイプの音楽を聴いてる
それに彼女は私みたいにはあなたの話しを聞いてあげられないんでしょうね
but shE wears short skirts, i wear t-shirts
she's cheer captain
and i'm on the bleacherS
dreaming about the day when you wake up and find
that you're looking for has Been here the whole time.
だけど、彼女はミニスカートをはいていて、私はTシャツ
彼女はチアリーダーのキャプテンだけど
私は観客席
あなたの目が覚めて見つけてくれる日を夢見ながら
あなたはずっとここにいるものを探してるのよ
if you could see that i'm the one who understands you
been here all aLong so why can't you see
you belong with me
you belong with me
私こそがあなたを理解してあげられる人だってわかってくれたらいいのに
ずっとここにいるのになんでわからないの
あなたは私と一緒にいるべきなのよ
あなたは私と一緒にいるべきなのよ
walk in the streets with you In your worN out jeans
i can't help thinking this is how it ought to be
laughing on a park bench thinking to myself,
hey isn't this easy
すり切れたジーンズをはいてるあなたと一緒に歩いていて
こうなるはずだって考えずにはいられなかったわ
公園のベンチでそんなことを考えて微笑みながら
ねぇ、簡単なことじゃない?
and you've got a smile that could light up this whole town
i haven't seen it in a while since she brought you Down
you Say you're fine
i know yOu better than that
hey what yOu doing with a girl like that
そしてあなたはこの街じゅうに光をともすような笑顔で笑ったわ
彼女があなたをがっかりさせてからしばらくそんな笑顔は見てなかった
あなたは大丈夫だって言う
あなたのことわかってるわ
ねぇ、なんでそんな女の子と一緒にいるの?
she wears high heels, i wear sneakers
she's cheer captain
and I'm on the bleachers
dreaming aboUt the day when you wake up and find
that what you're looking for has been here the whole time
だけど、彼女はハイヒールをはいていて、私はスニーカー
彼女はチアリーダーのキャプテンだけど
私は観客席
あなたの目が覚めて見つけてくれる日を夢見ながら
あなたはずっとここにいるものを探してるのよ
if you could see that i'm the one who understands you
been here all along so why can't you see
you belong with me
standing by waiting at your back door
all this time how Could yOu not know baby
yoU belong with me
you beLong with me
あなたの後ろに立って待ってるのに
どうやって気付かせたらいい?
あなたは私と一緒にいるべきなのよ
あなたは私と一緒にいるべきなのよ
oh i remember you Driving to my house in the middle of the Night
i'm the one who makes you laugh
when you know you're about To cry
i know your favorite Songs
and you tEll mE about your dreams
i think i know where you belong,
i think i know it's with ME
覚えているわ、あなたが夜中に私の家の前まで車で送ってくれたの
私こそがあなたを笑顔にさせてあげられるのに
あなたが泣きたい気分の時には
あなたの好きな曲も知ってるし
あなたは私に夢を話す
あなたが誰と一緒にいるべきだか知ってるわ
それは私なんだと思う
can't you see that I'm the one who understands you
been here all along so why can't you see
you belong with me
standing by waiting at your back door
all this time how could you not know baby
you belong with me
you belong with me
you belong with me
have you ever thought just maybe
you belong with me
考えたことないのね、たぶん
あなたは私と一緒にいるべきだなんて
you belong with me...
単語MEMOLucas Till:ルーカス・ティル
*humor:ユーモア
*typical:典型的な、いつもの
*worn:すり切れた
*bring ... down:がっかりさせる
アメリカ・テキサス州産まれジョージア州育ちの俳優。ブロンド&青い目。キャー!アメリカのtheイケメンという感じでしょうか。Hannah Montana the Movieにも出演中の注目の人。OFFICIAL WEB SITEのPhoto Galleryがなかなかステキです…笑
訳上手いですね~♪
返信削除>mimiさん
返信削除ありがとうございます!
けど改めて読むとちょっとおかしいともありますね。w
この曲、ランキング番組で見てすごく好きになりました!
返信削除訳のせてくれてありがとうございます^^
>itikaさん
返信削除コメントありがとうございます!
TaylorはこのPVでMTV Music Videoアワードとって話題になっていましたね!私もこの曲大好きです。
これからものぞきにきてください〜☆
再びです!!
返信削除この和訳ってコピーして
転載してもいいですか?
>itikaさん
返信削除再びありがとうございます。
えーっと転載先が“個人で楽しむもの”だったらよいのではないかと思うのですが…私の訳を載せるのはいいですよー。けど本来はなんか歌詞とかもあんま載せちゃダメみたいなんで、「はい!どうぞ!」とは言いにくいですが…。
すみません、生温い答えで。
訳うまし!
返信削除この曲大好きだ!
和訳が出来るなんて尊敬の一言です^^
返信削除それと曲の説明や背景について語られているのが、とても参考になります。
ちょくちょく覗きにきますね^^b
>tttさん
返信削除ありがとうございます〜
>keitoさん
いやいや、まだまだ勉強中です。
また覗きにきてください。
そして、いい曲あったら是非教えてくださいね!
音楽がききたいときに
返信削除ケータイに和訳がほしいので
コピーしたいんですが...
あ、わかりましたー。問題ないですよー、どうぞー。
返信削除ありがとうございました^^
返信削除Hi^^I LOVE this song 2!^^
返信削除The words of this are so familiar and cute//
Well, Im a Japanese high school girl today.
and thanx 4 giving me some sweet Japanese words of songs sung in English^^I love almost all of the songs you introduced as your favorites!!^^
anyway, about this song, When I wan in California America, I wa a member of Cheerleaders;;haha
and I realized how we were thought about by the others^^haha
But I know Its true and This is really cute and cheerful song!!!
Thank U^^
>Anonymous
返信削除Thank you for your comment!!
You were in California?! I was too! I was in L.A. two years ago. I came back to Japan then I started this blog to introduce some American songs! Are you studying Japanese now? That must be hard but it's fun to know about different language, huh?!
Please visit again and let me know your favorite! Thanx :)
とっても素敵!
返信削除もう少しやわらかいと良いかなって思うけど、凄く訳し方上手いですね!
この曲最近知ったばかりなんですけど大好きです。pvのテイラーさんも可愛くってw
聞くたびに切ない気持ちになります・・
このサイト、お気に入り登録させていただいても平気ですか?
>Anonymousさん
返信削除コメントありがとうございますー!
このPVはすごくいいですよね!もちろん曲も!
テイラー大好きです♥
お気に入り登録、もちろん大歓迎です、ありがとうございます。
これからもよろしくお願いします。
訳ちょっと間違ってますね。
返信削除ブラスバンドではなく、Bleachersというのは階段状になっている簡易な観客席のことですよ。
つまり、彼女はチアリーディングをしていて華やかなのに、わたしのほうはその他大勢という意味です。
彼女は派手でわたしは地味なんでしょうね。
>Anonymousさん
返信削除わー!ほんとですね!すみません、PVにひっぱられてものすごい基本的なとこで間違えてました!
修正しますー!指摘してもらってよかった!またぜひ遊びにきてください。
Thanks for the translation. Am working at a high school and need the Japanese translation for my students :)
返信削除>Dave
削除I'm sorry I'm late to reply. Thank you for coming and your comment. You're teacher!
hope your students enjoy the music and notice how fun to understand foreign country's songs!!