人気の投稿

2009/11/14

Lady Marmalade - Christina Aguilera, Lil' Kim, Mýa and Pink

1974年にオリジナルの「Lady Marmalade - Labelle」がヒットして、それからたくさんのカバーが歌われてきた中でも最近のカバー。っつっても2001年のヒット曲です。映画『Moulin Rouge!』のサウンドトラックで、Christina Aguilera、Lil' Kim,、Mýa、Pinkの4人が歌ってます。歌ってる順番はMýa⇨Pink⇨Lil' Kim⇨Christina Aguilera。
このPV観て、なんか衝撃だったのです。女として。笑
"Lady Marmalade" is a 1974 song made famous by the girl group Labelle. this is one of cover version of this song released 2001 by singers Christina Aguilera, Lil' Kim, Mýa and Pink as a single for the Moulin Rouge! film's soundtrack.
I was shocked by this PV as a girl....

LIL KIM:
Wheres are all my soul sisters?
Let me hear you flow sisters

私の心の友はどこにいったの?
あなた達の声を聞かせて

ALL:
Hey sister, go sister, soul sister, flow sister
Hey sister, go sister, soul sister, go sister

MYA:
He met Marmalade down in ol' Moulin Rouge
Strutting her stuff on the street, yeah
She said, "Hello, hey Joe
You wanna give it a go?", oh! uh huh

彼は古いムーランルージュでマーマレード(ほら話)に会った
気どって道を歩いているところに、yeah
彼女は言った、“こんにちは、Joy
あなたやってみたくない?“Oh! Uh huh

Gitchy gitchy ya ya ta ta (hey hey hey)
Gitchy gitchy ya ya here (here)
Mocha chocolata ya ya (ooh yeah)
Creole Lady Marmalade (ohh)

まぁステキ、あらステキ
モカチョコレート yaya
混血のマーマレード婦人

Voulez-vous coucher avec moi, (ce soir)
Voulez-vous coucher avec moi? (ooh)

今夜私と眠りたい?
私と眠りたい?

PINK:
He sat in her boudoir while she freshened up
Boy drank all that Magnolia wine
On her black satin sheets
is where he started to freak (yeah)

彼は彼女がシャワーを浴びている間部屋に座って
彼はマグノリアワインを1本開けちゃった
彼女の黒いサテンのシーツの上で
彼はおかしくなり始めちゃったんだって

Gitchy gitchy ya ya da da (da da da)
Gitchy gitchy ya ya here (here ooh ooh yeah)
Mocha chocolata ya ya (ya ya)
Creole Lady Marmalade, uh

Voulez-vous coucher avec moi, ce soir? (ce soir)
Voulez-vous coucher avec moi? (ooh)

LIL' KIM:
Yeah, yeah, aw
We come through with the money in the garter belts
Let them know we bout the cake, straight out the gate
We independent women, some mistake us for whores
I'm saying, why spend mine when I can spend yours?
Disagree?!, well that's you and I'm sorry!
I'ma keep playing these cats out like Atari
Wear high heeled shoes, gettin love from the dudes
Four bad ass chicks from the Moulin Rouge

ガータベルトにお金を挟んでやってきたわ
教えてあげましょう、私たちの良さ、単刀直入に
私たちは独立した女性よ、売春婦と間違えたりされるけど
私が言いたいのは、
どうしてあなたのモノを使える時に私のを使わないといけないの?
納得できない?
そうね、それがあなた、ごめんなさい!
私はその猫たちを追い出して遊び続けるわ、ATARIみたいに
ハイヒールを履いて、みんなから愛されて
4人の悪い馬鹿な娘、ムーランルージュよりやってきた

Hey sisters, soul sisters
Betta get that dough sisters

Hey みんな、心の友
現なまをもらった方がいいわ

We drink wine with diamonds in the glass
By the case, the meaning of expensive taste
You wanna gitchy gitchy ya ya (come on)
Mocha chocolata ,what?

私たちはダイアモンドをグラスに入れてワインを飲む
そうすると、高級な味がするってこと
やりたい?まぁステキ、あらステキ
モカチョコレート、なにか?

Creole Lady Marmalade
(One more time, come on now)

ALL:
Marmalade

CHRISTINA:
(ooh)

ALL:
Lady Marmalade

MYA
ooh yeah

ALL:
Marmalade

CHRISTINA
ohh yeah

CHRISTINA:
Hey, hey, hey!!!
Touch of her skin feeling silky smooth, hey
Color of cafe au lait, alright
Made the savage beast inside
Roar until he cried

ねぇねぇねぇ!
シルクのように滑らかな彼女の肌に触ってみなよ、hey
カフェオレカラー、いいわ
内に潜む獰猛な獣
彼が泣くまで吠え続けるわ

ALL:
More, more, more!

PINK:
Now he's back home doing nine to five

9時5時の仕事をして彼が帰ってきたわ

CHRISTINA:
Nine to five

MYA:
Livin the gray flannel life

はぐらかしの生活を送っているわ

CHRISTINA:
But when he turns off to sleep, memories creep

けど彼がいったん眠りに落ちると、記憶がじわりと忍び寄る

ALL:
More, more, more!

Gitchy gitchy ya ya da da (da da)
Gitchy gitchy ya ya here (ohh oh)
Mocha chocolata ya ya (ooh)
Creole Lady Marmalade (yeah yeah yeah)

Voulez-vous coucher avec moi, ce soir? (ce soir)
Voulez-vous coucher avec moi?

MYA:
All my sisters yeah!

ALL:
Voulez-vous coucher avec moi, ce soir?
Voulez-vous coucher avec moi?(oh)

LIL' KIM
Come on, uh

MISSY ELLIOT:
Christina

CHRISTINA:
Au lait

MISSY ELLIOT:
Pink

PINK:
Lady Marmalade

MISSY ELLIOT:
Lil' Kim

LIL' KIM:
Hey, hey, uh uh uh uh uh uh uh

MISSY ELLIOT:
Mya

MYA
Oh oh oh oh oh oh oh oh

MISSY ELLIOT:
Rockwilder baby

PINK:
Baby

MISSY ELLIOT:
Moulin Rouge

CHRISTINA:
Ooh ooh

MYA:
Da da da da

MISSY ELLIOT:
Misdemeanor here

ALL:
Creole Lady Marmalade, ooh yes-a
単語MEMO
*marmalade:マーマレード(オレンジのジャム)、ほら話
*ol':oldの略
*strut:きどって歩く
*gitchy:(スラング) to be romantic in a cute manner. Something vintage, retro, and/or cool. Has a unique originality...ステキなことを少しレトロでロマンチックに言う表現、というところかな。
*Creole:中南米(近隣)で生まれ育ったヨーロッパ人(特にスペイン人)
Voulez-vous coucher avec moi, (ce soir):フランス語 "Do you want to sleep with me (tonight)?"今夜私と眠りたい?
*boudoir:女性の寝室、居間
*freak:変人、異常な現象、斑点をつける
*bout:張り合い、(いやな)仕事、激しい行動
*whore:売春婦、尻軽おんな
*savage:獰猛な、野蛮な、下品な
*flannel:フランネル製の、綿布、おべんちゃら

0 件のコメント:

コメントを投稿