人気の投稿

2009/03/08

White Horse - Taylor Swift

Taylor Swiftを好きになったきっかけの曲。ビデオに出てくる相手の男の子があんまりかわいくなくてちょっと不満…。笑。
Say you're sorry
That face of an angel
Comes out just when you need it to
And I paced back and forth all this time
Cause I honestly believed in you
Holding on
the days drag on
Stupid girl,
I should have known, I should have known

ごめんって言う
その天使の顔は
あなたが必要な時にだけ現れる
私は後ずさりして離れた
だって私は本当にあなたを信じていたの
待ち続けて
引きずっていた
バカな女、
知るべきだったのよ、知るべきだった

That I'm not a princess, this ain't a fairy tale
I'm not the one you sweep off her feet,
Lead her up the stairwell
This ain't Hollywood, this is a small town,
I was a dreamer before you went and let me down
Now it's too late for you
And your white horse, to come around

私はあなたのお姫様じゃなくて、
これは妖精の物語でもない
私はあなたにとって
足もとを払って階段で手を取る相手じゃないんだ
ここはハリウッドじゃなくて小さい街、
あなたが去って私をがっかりさせる前は私は夢をみていたのね
もう遅過ぎるわ
白馬に乗って来てくれたけど

Baby I was naíve,
Got lost in your eyes
I never really had a chance.
My mistake I didn't know to be in love
you had to fight to have the upper hand.
I had so many dreams about you and me.
Happy endings
Now I know

私は世間知らずだった
あなたの瞳にはもう映らないし
ついにチャンスはなかった
私は恋をするということがわからなかった
あなたは上手をとって戦わないといけなかったわ
夢を見すぎていた
あなたと私のハッピーエンディングを
今はわかるわ

I'm not a princess, this ain't a fairy tale
I'm not the one you sweep off her feet,
Lead her up the stairwell
This ain't Hollywood, this is a small town,
I was a dreamer before you went and let me down
Now it's too late for you
And your white horse, to come around

And there you are on your knees
Begging for forgiveness, begging for me
Just like I always wanted but I'm sooo sorry

あなたはひざまずいて
私に許しを請う、私にお願いするの
わたしがずっと願っていたみたいに、けど
ごめんなさい…

Cause I'm not your princess, this ain't a fairytale
I'm gonna find someone someday who might actually treat me well
This is a big world, that was a small town
There in my rear view mirror disappearing now
Now it's too late for you and your white horse
Now it's too late for you and your white horse, to catch me now

だって私はあなたのお姫様じゃなくて
これは妖精の物語でもない
いつかあなたより私を大事にしてくれる他の誰かを探すわ
広い世界だもの、
狭い街だったわ
私の車のバックミラーから消えていく
もう遅過ぎるわ
白馬に乗って私をつかまえに来てくれたけど

Oh, whoa, whoa, whoa
Try and catch me now
Oh, it's too late
To catch me now

今になって私をつかまえようとする
けどもう遅すぎるわ
今になってつかまえようとする
単語MEMO
*pace:(v.)歩調をとってゆっくり歩く (n.)歩調、足取り
*forth:前へ、(内から)外へ、先へ、離れて(outと近い)
*sweep:掃除する、掃く、払う
*stairwell:階段吹き抜き
*rear:後方の

2 件のコメント:

  1. That I'm not a princess, this ain't a fairy tale
    I'm not the one you sweep off her feet,
    Lead her up the stairwell
    この部分って自分も疑問に思ったんですけど
    私はあなたのお姫様じゃないのよ、これはおとぎ話じゃないの。
    私はあなたがさらって、階段までエスコートする人じゃないのよ(~やっぱり)ワラ
    的な感じのとらえ方を自分はしたんですけどどうですか。
    sweep off her feet
    これって彼女をさらうって意味にもなると思ったもので
    それにお姫様じゃないとも言ってますので

    自分も今留学中で英語早く覚えたいなって思ってる矢先このブログ見つけて
    自分も挑戦してみたんですが
    どうも根気がないみたいで・・・・ワラ
    でもこうゆうのとてもいい刺激になります
    同じ英語習得生として
    なのでこれを参考に自分なりの解釈付け加えてみようとか思って
    やってみたんですが
    どうですかっ?

    返信削除
  2. Makotoさん、コメントありがとうございます!
    そうなんです、そこ。難しい…。
    とりあえず悩んでてもしょうがないと思ったので「足もとを払って」と訳してみたんですが、“お姫様だっこ”してる状態かもしれないとも想像してたりするんです。「足をさらって」と捉えて。けど、Makotoさんのようにシンプルに「さらう」ってことでもいいかもしれないですね、考えすぎかも…。自分だけだと思い込みってあるから、指摘もらえるとすごい嬉しいです。ありがとうございます♪

    どちらに留学されてるんですか?
    いいなぁ。私もこの前の1月までL.A.に滞在してたんです。
    気になる曲とかあったら是非教えてください!これからもよろしく!

    返信削除