人気の投稿

2009/02/09

Love Story – Taylor Swift

私はクラシックなドレスものに弱い。しかもロミオ+ジュリエット。たまらないっ。

We were both young when I first saw you.
I close my eyes and the flashback starts:
I'm standing there on a balcony in summer air.

初めて出会った頃、二人とも若かったね
瞳を閉じると、思い出が蘇って来るの
私は夏の風の中、バルコニーにいた…

See the lights, see the party, the ball gowns.
See you make your way through the crowd
and say hello;

あの明かり、パーティー、舞踏会のドレス、
あなたが群衆の中から進み出て、
私に挨拶をした

Little did I know
That you were Romeo; you were throwing pebbles,
And my daddy said, "Stay away from Juliet."
And I was crying on the staircase,
begging you, 'Please, don't go.'

思いもよらなかった
あなたがロミオだったなんて
あなたは小石を投げて…
お父さんが言ったの
「ジュリエットの前から消えろ」って
階段で私は泣いて
「いかないで」ってお願いしたわ

And I said,
"Romeo, take me somewhere we can be alone.
I'll be waiting; all there's left to do is run.
You'll be the prince and I'll be the princess
It's a love story - baby just say 'Yes.'

ロミオ、どこか二人きりになれる場所まで連れていって
待ってるわ、
私たちができることは逃げることだけ
あなたが王子様で私がお姫様の
これはラブストーリー
ねぇ、「Yes」と言って

So I sneak out to the garden to see you.
We keep quiet 'cause we're dead if they knew.
So close your eyes; escape this town for a little while.
'Cause you were Romeo, I was a scarlet letter,
And my daddy said "Stay away from Juliet,"
But you were everything to me; I was begging you, 'Please, don't go,'

私はあなたに会うためにこっそり庭に抜け出した
みんなに知られたら私たちは殺されてしまうから、静かに静かに…
瞳を閉じて、しばらくこの街を離れましょう
だってあなたはロミオで私は罪深き身…
お父さんが言ったの
「ジュリエットの前から消えろ」って
でもあなたは私の全てなの、
「いかないで」ってお願いしたわ

And I said,
"Romeo, take me somewhere we can be alone.
I'll be waiting; all there's left to do is run.
You'll be the prince and I'll be the princess
It's a love story - baby just say 'Yes.'

ロミオ、どこか二人きりになれる場所まで連れていって
待ってるわ、
私たちができることは逃げることだけ
あなたが王子様で私がお姫様の
これはラブストーリー
ねぇ、「Yes」と言って

Romeo save me; they're tryin' to tell me how to feel.
This love is difficult, but it's real.
Don't be afraid; we'll make it out of this mess.
It's a love story - baby just say 'Yes.'

ロミオ、私を守って、
みんなが私にどう感じるか伝えようとするの
この恋は困難、だけど本物
恐れないで、きっと窮地を乗り切れるわ
これはラブストーリー
ねぇ、「Yes」と言って

Oh.

I got tired of waiting,
Wondering if you were ever comin' around.
My faith in you was fading
When I met you on the outskirts of town.

待ち疲れてしまったわ…
あなたがいつか来てくれるか考え続けることに
街の外で会った時の
あなたへの誓いがゆらいでいく…

And I said,
"Romeo save me - I've been feeling so alone.
I keep waiting for you but you never come.
Is this in my head? I don't know what to think-"

ロミオ、私を守って、一人で寂しいの
ずっとあなたを待ってるのにあなたは来ないし
ただの私の妄想かな?けど何を考えていいのかわからないの

He knelt to the ground and pulled out a ring and said,
"Marry me, Juliet. you'll never have to be alone.
I love you and that's all I really know.
I talked to your dad, go pick out a white dress;
It's a love story - baby just say 'Yes.'

彼がひざまずいて、指輪を外して言ってくれた
「ジュリエット、僕と結婚してくれ
もう一人にはさせないよ
愛してる、それだけだ
お父さんと話したよ、さぁ真っ白なドレスを選びに行こう
これはラブストーリー、
「Yes」と言ってくれ」

Oh, oh.

We were both young when I first saw you...

あぁ、初めて出会った頃、二人とも若かったね…
単語MEMO
*ball:(公式の)大舞踏会
*gown:夜会服
*make one's (own) way:行く、進む
*pebble:(丸い)小石
 >>>小石を窓に投げると求愛の始まりの意
*staircase:(手すり, 時に壁面・天井部分までも含めた)階段
*sneak out of…:…をこっそり出る
*scarlet letter:緋文字(ひもじ)
 >>>昔、姦通者の胸に縫いつけた赤いA(adultery)の字より、姦通者、罪深い者の意
*make it…:成功する、切り抜ける
*mess:混乱、ごたごた
*outskirts(the〜、複数扱い);町外れ, 郊外

16 件のコメント:

  1. I talked to your dad

    この部分ですが、「きみのお父さんに話そう」ではなく、ロミオはすでに話を父親とつけてきた後にジュリエットを迎えに来たのでは??

    返信削除
  2. そうかもー、そうですね!
    過去形ですもんね!
    修正しときますーー!

    ありがとうございます!

    返信削除
  3. We were both young when I first saw you..
    約ゎきっと、ちょっと違うかも。
    以前、前世で会った事があるって意味のことだと思われます。

    返信削除
  4. lunaさん、ご指摘ありがとうございます。
    PV観るとそんな感じですよねー。

    返信削除
  5. It was so fun to read your translation of "Love Story"!

    返信削除
  6. >間違っていることもたくさんあると思うので、そんな時はビシバシご指摘ください。

    と書いてありますが、疲れちゃうのなら止めたら・・・?
    みなさん親切に指摘してくださってると思いますが。。。

    返信削除
  7. >りのにまさん
    コメントありがとうございます。
    そうですねー、自分の勉強のためにやってることなので、もちろんこれからもご指摘は大歓迎ですし、感謝の気持ちを持っています。先のコメントは確かに間違った捉えられ方をするかもしれないと思ったので消しました。

    また遊びにきてください。
    何か好きな曲とかあったら教えてくださいね〜。

    返信削除
  8. >Anonymous-san
    Thank you so much to enjoy my translation! Please come again :)

    返信削除
  9. 最後に出てくる男女の恋愛(状況)
    をロミオとジュリエットにたとえてるらしいです(・_・)

    返信削除
  10. >dynapcexさん
    きっとそうですよね!
    何かのインタビューで言ってたんですか?
    ロマンチックソングですよね!

    返信削除
  11. 訳が分かりやすいです♪

    単語の訳もあって、勉強になります!!
    ぜひ、mileyの曲もお願いします!

    返信削除
  12. >starさん
    ありがとうございますー。

    Mileyも好きなので増やしていきたいです。
    なんか好きな曲あったら教えてください!

    これからもよろしくお願いします。

    返信削除
  13. いきなりですが、hannah2 meat miley cyrusのアルバムに収録されてる、Right hereという曲の和訳をお願いします!!

    お手数ですが、好きなのでお願いします★

    返信削除
  14. >starさん
    ちょっと遅くなってしまったのですが、リクエストにお応えしてMiley Cyrus - Right Hereを和訳しました。是非みてみてください。

    また何かありましたらコメントください!

    返信削除
  15. こんにちは。はじめまして。僕は海外に住んでいるのですが、このHPのことは今日初めて知りました。英語の歌を和訳するのは、とても難しいことですが、きちんと訳すより意訳って感じがいいと思います。頑張ってくださいね。
    テイラー・スウィフトが好きで、この歌も好きな歌の一つです。
    最初の方の、"I close my eyes and the flashback starts"は「瞳を閉じると、思い出が蘇って来るの」っていうことだと思います。flashbackがstartするわけですから。老婆心ながら・・。

    返信削除
  16. >Makopyさん

    コメントありがとうございます!
    サイショの方の翻訳、その通りだと思ったので、そのままで恐縮ですが修正させて頂きました!ご指摘ありがとうございます。

    海外はどちらにお住まいなのですか?
    是非HOTな曲やオススメの曲を教えてください。やはり日本にいると情報収集が大変です。

    また何かありましたら是非のぞきにきてください。そしてコメントお待ちしています〜!

    返信削除