人気の投稿

2009/12/10

Waking Up In Vegas - Katy Perry

ラスベガス!行ってみないとわからない、あの雰囲気。やっぱり景気は悪いみたいだけど、あのキラキラネオンは歌舞伎町より夢の色。
You can't feel the real Vegas if you don't visit there. I can feel dreams more than Kabuki-cho from the color of lights.

You gotta help me out
It's all a blur last night
We need a taxi 'cause you're hung-over and I'm broke
I lost my fake ID but you lost the motel key
Spare me your freakin' dirty looks
Now don't blame me
You want to cash out and get the hell out of town

私を連れ出してくれるのね
きのうの夜のことはぼんやりしか思い出せない
タクシーがいるわ、だって私は二日酔いで一文無し
偽造IDをなくしちゃったし、あなたはホテルの鍵を無くしちゃった
あなたのひどい汚いかっこうはもう勘弁してよね
私のせいにしないでよね!
お金を払ったらさぁ、こんな街でて行きましょう

Don't be a baby
Remember what you told me
Shut up and put your money where your mouth is
That's what you get for waking up in Vegas
Get up and shake the glitter off your clothes, now
That's what you get for waking up in Vegas

赤ちゃんのふりしないで
私になんて言ったか覚えてる?
黙って、自分の言ったことの責任とって
それがべガスで手に入れたもの
さぁ立って、あなたの服のギラギラの飾りを外して、今
それがべガスで手に入れたもの

Why are these lights so bright
Oh, did we get hitched last night, dressed up like Elvis,
Why am I wearing your class ring?
Don't call your mother
'Cause now we're partners in crime

なんでこんなに明るいの
ああ、私たちきのうの晩、ヒッチハイクして
エルビスみたいなかっこうをしてた?
なんで私こんないいリングをしているの?
ママに電話なんかしちゃダメよ
だって私たちは今、共犯者なんだもの

Don't be a baby
Remember what you told me
Shut up and put your money where your mouth is
That's what you get for waking up in Vegas
Get up and shake the glitter off your clothes, now
That's what you get for waking up in Vegas

You got me into this
Information overload, situation lost control
Send out an S.O.S.
And get some cash out
We're gonna tear up the town

あなたが巻き込んだのよ
情報過多、制御不能
SOSを送りましょう
それで支払いを済ませて
この街のことはもう終わりにしましょう

Don't be a baby
Remember what you told me
Remember what you told me
Remember what you told me
Told me, you told me, you told me

Shut up and put your money where your mouth is
That's what you get for waking up in Vegas
Get up and shake the glitter off your clothes, now
That's what you get for waking up in Vegas
Shake the glitter, shake, shake, shake the glitter, c'mon!

Give me some cash out baby
Give me some cash out, honey

私にいくらか払いなさいよ、baby
私にいくらか払いなさいよ、ハニー
単語MEMO
*Spare:〈人に〉(苦労などを)かけさせない
*blame:〜のせいにする
*cash out =cash up:支払いを済ます、清算する
*glitter:ぎんぎらファッション、けばけばしい
*overload:…に容量以上の電気器具をつなぐ
*tear up:動詞の発音注意=tore 引きはがず、破棄する

2009/11/23

Bad Romance - Lady Gaga

Lady Gagaすごいね、なんか…。目はCGみたいのなんかな。お人形みたい。
She's super powerful.....by the way, the eye's looks like doll in this PV are made by CG?


Oh-oh-oh-oh-oooh-oh-oh-oooh-oh-oh-oh-oh!
Caught in a bad romance
Oh-oh-oh-oh-oooh-oh-oh-oooh-oh-oh-oh-oh!
Caught in a bad romance

ダメな恋愛にはまっちゃった
ダメな恋愛にはまっちゃった

Rah-rah-ah-ah-ah-ah!
Roma-roma-mamaa!
Ga-ga-ooh-la-la!
Want your bad romance

ラーラーラララー!
ローマロママー!
愚かなオーララ!
あなたのBADな愛が欲しいの

Rah-rah-ah-ah-ah-ah!
Roma-roma-mamaa!
Ga-ga-ooh-la-la!
Want your bad romance

I want your ugly
I want your disease
I want your everything
As long as it’s free
I want your love
(Love-love-love I want your love)

あなたの見苦しいところが欲しい
あなたの病気みたいなところが欲しい
あなたの全てがほしい
タダの間はなるべくいっぱい
あなたの愛がほしいのよ
(愛、愛、愛 あなたの愛がほしい)

I want your drama
The touch of your hand
I want your leather-studded kiss in the sand
I want your love
Love-love-love
I want your love
(Love-love-love I want your love)

ドラマみたいに大胆に
あなたの手の感触
身動きとれないあなたのレザースタッズ付きのキスが欲しい
あなたの愛が欲しい
愛、愛、愛
あなたの愛がほしい
(愛、愛、愛 あなたの愛がほしい)

You know that I want you
And you know that I need you
I want it bad, your bad romance

私が何が欲しいのか知ってるでしょ
何が必要かも
ダメなくらい欲しい、あなたのBADな愛が

I want your love and
I want your revenge
You and me could write a bad romance
(Oh-oh-oh--oh-oooh!)
I want your love and
All your lovers' revenge
You and me could write a bad romance

あなたの愛が欲しくって
復讐して欲しいの
あなたと私ならダメな愛の物語が書けるわ
(Oh-oh-oh--oh-oooh!)
あなたの愛が欲しくって
あなたを愛する人たちみんなの復讐
あなたと私ならダメな愛の物語が書けるわ

Oh-oh-oh-oh-oooh-oh-oh-oooh-oh-oh-oh-oh!
Caught in a bad romance
Oh-oh-oh-oh-oooh-oh-oh-oooh-oh-oh-oh-oh!
Caught in a bad romance

Rah-rah-ah-ah-ah-ah!
Roma-roma-mamaa!
Ga-ga-ooh-la-la!
Want your bad romance

I want your horror
I want your design
‘Cause you’re a criminal
As long as your mine
I want your love
(Love-love-love I want your love-uuhh)

あなたに怖がらせたい
あなたの計画を知りたい
だってあなたは犯罪者
あなたが私のものの間はなるべく長く
あなたの愛がほしいのよ
(愛、愛、愛 あなたの愛がほしい)

I want your psycho
Your vertigo stick
Want you in my rear window
Baby you're sick
I want your love
Love-love-love
I want your love
(Love-love-love I want your love)

あなたの精神病みたいなところが欲しい
あなたの高所恐怖症
私の車の後部窓に入れたい
ベイビー、あんたは病気ね
あなたの愛が欲しい
愛、愛、愛
あなたの愛がほしい
(愛、愛、愛 あなたの愛がほしい)

You know that I want you
('Cause I'm a freak bitch baby!)
And you know that I need you
I want it bad, your bad romance

私が何が欲しいのか知ってるでしょ
(だって私は異常なビッチだもん!)
何が必要かも知ってるでしょ
ダメなくらい欲しい、あなたのBADな愛が

I want your love and
I want your revenge
You and me could write a bad romance
(Oh-oh-oh-oh-oooh!)
I want your love and
All your lovers' revenge
You and me could write a bad romance

Oh-oh-oh-oh-oooh-oh-oh-oooh-oh-oh-oh-oh!
Caught in a bad romance
Oh-oh-oh-oh-oooh-oh-oh-oooh-oh-oh-oh-oh!
Caught in a bad romance

Rah-rah-ah-ah-ah-ah!
Roma-roma-mamaa!
Ga-ga-ooh-la-la!
Want your bad romance

Rah-rah-ah-ah-ah-ah!
Roma-roma-mamaa!
Ga-ga-ooh-la-la!
Want your bad romance

Walk, walk fashion baby
Work it
Move that bitch crazy

歩け、歩けファッションベイビー
大丈夫
動かせ、狂ったビッチ

Walk, walk fashion baby
Work it
Move that bitch crazy

Walk, walk fashion baby
Work it
Move that bitch crazy

Walk, walk passion! baby
Work it
I'm a freak bitch, baby

I want your love and
I want your revenge
I want your love
I don’t wanna be friends

あなたの愛が欲しい
あなたの復讐が欲しい
あなたの愛が欲しい
友達になんかなりたくない

Je veux ton amour
Et je veux ta revanche
Je veux ton amour

あなたの愛が欲しい(仏/I want your love)
あなたの復讐が欲しい(仏/And I want your revenge)
あなたの愛が欲しい(仏/I want your love)

I don’t wanna be friends
Oh-oh-oh-oh-oooh!
I don’t wanna be friends
(Caught in a bad romance)
I don’t wanna be friends
Oh-oh-oh-oh-oooh!
Want your bad romance
(Caught in a bad romance)
Want your bad romance!

I want your love and
I want your revenge
You and me could write a bad romance
Oh-oh-oh-oh-oooh!
I want your love and
All your lovers' revenge
You and me could write a bad romance

Oh-oh-oh-oh-oooh-oh-oh-oooh-oh-oh-oh-oh!
Want your bad romance
(Caught in a bad romance)
Want your bad romance

Oh-oh-oh-oh-oooh-oh-oh-oooh-oh-oh-oh-oh!
Want your bad romance
(Caught in a bad romance)

Rah-rah-ah-ah-ah-ah!
Roma-roma-mamaa!
Ga-ga-ooh-la-la!
Want your bad romance

単語MEMO
*ugly:見苦しい、不愉快な、醜い
*disease:病気、不健全な
*criminal:犯罪の、罪になる
*vertigo:(高い所から下を見たときのような)目のくらみ, くらくらすること
*rear:後方の

You're Gonna Go Far, Kid - The Offspring

去年の9月4日にアルバム"Rise and Fall, Rage and Grace"(2008.6.17)から2枚目のシングルカットとしてリリースされた曲。なんとなくアメリカでも影が薄くなりかけてたThe Offspringですが、ここらの曲からまた復活をとげました。そしてこの曲は私にとっても、思い出深い。ルームメイトとこの曲かけながら家で踊り狂ってたアメリカ生活が懐かしいです。笑
2nd single from Rise and Fall, Rage and Grace. It seemed that the Offspring was back in chart by this song in the U.S. This song is also special for me. I can remember the days in the U.S with my roommates dancing with this song :)


Show me how to lie
You're getting better all the time
And turning all against the one
is an art that’s hard to teach

どうやってウソをつくのか見せてごらん
前よりましになってるよ
同時におまえは大事な人を敵にまわしてるんだ
それはある意味でテクニックで、誰でもできることではないよ

Another clever word
sets off an unsuspecting herd
And as you step back into line
a mob jumps to their feet

巧みな言葉がもう一つ
疑うことを知らない庶民の群れを沸かせるぜ
おまえが列に戻ると
周りの男はみんな女たちの足下にすがりつくだろうよ

Now dance, fucker dance
man, he never had a chance
And no one even knew
It was really only you

踊れ、踊れ、
ああ、彼にはそんなチャンスはなかったんだ
そして誰一人として知らなかったんだ
本当にお前だけだったなんて…

And now you steal away
Take him out today
nice work you did
You’re gonna go far, kid

そしてお前は盗み去っていく
彼を今夜連れ去るんだ
よくやったね
大物になるよ!坊や

With a thousand lies
And a good disguise
Hit em' right between the eyes
Hit em' right between the eyes

無数のウソと
よくできた偽装
ヤツらを驚かしてやれ
ヤツらを驚かしてやれ

when you walk away,
nothing more to say.
see the lightning in your eyes
see em' running for their lives

お前がそいつのもとを立ち去る時、
何も言うことはないよ
お前の目の中の輝きをごらん
彼らが必死に走り逃げるのをごらん

slowly out of line
and drifting closer in your sights
So play it out I’m wide awake
It’s a scene about me

ゆっくり列からはずれながら
お前の射程に近づけろ
しっかりやれよ、俺は見てるよ
それは俺の話だから

There’s something in your way
And now someone is gonna pay
And if you can’t get what you want
Well, it’s all because of me

なにかがじゃまをしはじめた
誰かがそのツケを払うことになるんだ
もしほしいものが手にはいらなかったらその理由は
全てオレのせいだ

Now dance, fucker dance
man, he never had a chance
And no one even knew
It was really only you

And now you’ll lead the way
Show the light of day
Nice work you did
You’re gonna go far, kid

ついにお前はリードするんだ
日の光を見せるんだ
よくやったね
大物になるよ!坊や

Trust, deceived!

信じろ、だまされたんだ!

With a thousand lies
And a good disguise
Hit em' right between the eyes
Hit em' right between the eyes

when you walk away
Nothing more to say
See the lightning in your eyes
See them running for their lives

Now dance, fucker dance
man, he never had a chance
And no one even knew
It was really only you

So dance, fucker, dance
I never had a chance
It was really only you

With a thousand lies
And a good disguise
Hit em' right between the eyes
Hit em' right between the eyes

when you walk away
Nothing more to say
See the lightning in your eyes
see them running for their lives

clever alibis
lord of the flies
Hit em' right between the eyes
Hit em' right between the eyes

利口なアリバイ
悪魔め
ヤツらを驚かしてやれ
ヤツらを驚かしてやれ

when you walk away
Nothing more to say
See the lightning in your eyes
See em' running for their lives

単語MEMO
*unsuspecting:疑わない
*herd:群れ、庶民、牧師
*set off:…を爆発させる, 〈事が〉〈人を〉怒らせる, 笑わせる, 興奮させる.
*Hit em' right between the eyes:カトリックの“David and Goliath(ダビデとゴリアテ)”という話から来ている。額の真ん中を打つのは小さい人が大きい人を打ち負かす方法。
*deceive:だます、嘘をつく
*alibi:アリバイ、言い訳、口実
*lord of the flies:ウィリアム・ゴールディングの"蝿の王"という作品名。人間の悪が産まれていく様を描いた作品であることから、Satan(悪魔)の言い換えとして使われることもある

2009/11/14

STARSTRUKK ft. Katy Perry - 3OH!3

Katy Perryの声はかっこいいなぁー。最後に絶壁で寿司を食べててこの人達ほんとバカだなぁと思った。笑
I like her voice, so cool. In this PV they're eating SUSHI scaling a precipice....OMG....

Nice legs, Daisy Dukes,

Makes a man go (whistles),

That’s the way they all come through like (whistles),

Low-cut, see-through shirts that make ya (whistles),

That’s the way she come through like (whistles),

ステキなおみ足、天下一品の拳、
男を奮い立たせる(ひゅー)
それがみんなが好きなやり方さ(ひゅー)
ロウカット、シースルーシャツ、それらがさya(ひゅー)
それが彼女が好きなやり方さ(ひゅー)

‘Cause I

Just set them up,

Just set them up,

Just set them up tonight (then down),

‘Cause I

Just set them up,

Just set them up,

Just set them up tonight,

Then down

だってオレ、
巻き起こそう
巻き起こそう
今夜は巻き起こそう(それからダウン)
だってオレ、
巻き起こそう
巻き起こそう
今夜は巻き起こそう
それからダウン

I think I should know

How to make love to something innocent

Without leaving my fingerprints out,

Now,

L-o-v-e’s just another word I never learned to pronounce

How do I say I’m sorry

‘Cause the word is just never gonna come out,

Now,

L-o-v-e’s just another word I never learned to pronounce

知っとくべきだった
どうやったら愛をもっと純潔なものにできるのか
オレの指紋を残さないで
今、
L-o-v-eは今他の言葉みたいだ、オレが今まで発音したことないみたいな
どうやってごめんっていったらいいんだ
だってその言葉が全然出て来ないんだ
L-o-v-eは今他の言葉みたいだ、オレが今まで発音したことないみたいな

Tight jeans, double d’s makin’ me go (whistles),

All the people on the street know (whistles),

Iced out, lit-up make the kids go (whistles),

All the people on the street know (whistles),

タイトジーンズ、double dがオレを奮い立たせる(ひゅー)
道行く人みんなが知ってる(ひゅー)
のけものにされたり麻薬にやられて子供は育つ(ひゅー)
道行く人みんなが知ってる(ひゅー)

‘Cause I

Just set them up,

Just set them up,

Just set them up tonight (then down),

‘Cause I

Just set them up,

Just set them up,

Just set them up tonight,

then down

I think I should know

How to make love to something innocent

Without leaving my fingerprints out,

Now,

L-o-v-e’s just another word I never learned to pronounce

How do I say I’m sorry

‘Cause the word is just never gonna come out,

Now,

L-o-v-e’s just another word I never learned to pronounce


Push it baby, push it baby,

Out of control,

I got my gu* cocked tight and I’m ready to blow,

Push it baby, push it baby,

Out of control,

This is the same old dance that you already know,

いけ、いけbaby
制御不能
オレの小さくまとまったguを膨らます準備万端
いけ、いけbaby
制御不能
これはおまえもよく知ってる古いダンスと一緒だよ


Push it baby, push it baby,

Out of control,

I got my gu* cocked tight and I’m ready to blow,

Push it baby, push it baby,

Out of control,

This is the same old dance that you already know


I think I should know

How to make love to something innocent

Without leaving my fingerprints out,

Now,

L-o-v-e’s just another word I never learned to pronounce
単語MEMO
*daisy:デージー(キク科の花)、一流の人、第一級品、 逸品、めめしい男、主婦
*whistle:口笛を吹く
*Ice out:…を殺す、…をのけ者にする
*lit-up:(俗)(酒・麻薬に)酔った


オリジナルのSTARSTRUKKはこんな↓

Lady Marmalade - Christina Aguilera, Lil' Kim, Mýa and Pink

1974年にオリジナルの「Lady Marmalade - Labelle」がヒットして、それからたくさんのカバーが歌われてきた中でも最近のカバー。っつっても2001年のヒット曲です。映画『Moulin Rouge!』のサウンドトラックで、Christina Aguilera、Lil' Kim,、Mýa、Pinkの4人が歌ってます。歌ってる順番はMýa⇨Pink⇨Lil' Kim⇨Christina Aguilera。
このPV観て、なんか衝撃だったのです。女として。笑
"Lady Marmalade" is a 1974 song made famous by the girl group Labelle. this is one of cover version of this song released 2001 by singers Christina Aguilera, Lil' Kim, Mýa and Pink as a single for the Moulin Rouge! film's soundtrack.
I was shocked by this PV as a girl....

LIL KIM:
Wheres are all my soul sisters?
Let me hear you flow sisters

私の心の友はどこにいったの?
あなた達の声を聞かせて

ALL:
Hey sister, go sister, soul sister, flow sister
Hey sister, go sister, soul sister, go sister

MYA:
He met Marmalade down in ol' Moulin Rouge
Strutting her stuff on the street, yeah
She said, "Hello, hey Joe
You wanna give it a go?", oh! uh huh

彼は古いムーランルージュでマーマレード(ほら話)に会った
気どって道を歩いているところに、yeah
彼女は言った、“こんにちは、Joy
あなたやってみたくない?“Oh! Uh huh

Gitchy gitchy ya ya ta ta (hey hey hey)
Gitchy gitchy ya ya here (here)
Mocha chocolata ya ya (ooh yeah)
Creole Lady Marmalade (ohh)

まぁステキ、あらステキ
モカチョコレート yaya
混血のマーマレード婦人

Voulez-vous coucher avec moi, (ce soir)
Voulez-vous coucher avec moi? (ooh)

今夜私と眠りたい?
私と眠りたい?

PINK:
He sat in her boudoir while she freshened up
Boy drank all that Magnolia wine
On her black satin sheets
is where he started to freak (yeah)

彼は彼女がシャワーを浴びている間部屋に座って
彼はマグノリアワインを1本開けちゃった
彼女の黒いサテンのシーツの上で
彼はおかしくなり始めちゃったんだって

Gitchy gitchy ya ya da da (da da da)
Gitchy gitchy ya ya here (here ooh ooh yeah)
Mocha chocolata ya ya (ya ya)
Creole Lady Marmalade, uh

Voulez-vous coucher avec moi, ce soir? (ce soir)
Voulez-vous coucher avec moi? (ooh)

LIL' KIM:
Yeah, yeah, aw
We come through with the money in the garter belts
Let them know we bout the cake, straight out the gate
We independent women, some mistake us for whores
I'm saying, why spend mine when I can spend yours?
Disagree?!, well that's you and I'm sorry!
I'ma keep playing these cats out like Atari
Wear high heeled shoes, gettin love from the dudes
Four bad ass chicks from the Moulin Rouge

ガータベルトにお金を挟んでやってきたわ
教えてあげましょう、私たちの良さ、単刀直入に
私たちは独立した女性よ、売春婦と間違えたりされるけど
私が言いたいのは、
どうしてあなたのモノを使える時に私のを使わないといけないの?
納得できない?
そうね、それがあなた、ごめんなさい!
私はその猫たちを追い出して遊び続けるわ、ATARIみたいに
ハイヒールを履いて、みんなから愛されて
4人の悪い馬鹿な娘、ムーランルージュよりやってきた

Hey sisters, soul sisters
Betta get that dough sisters

Hey みんな、心の友
現なまをもらった方がいいわ

We drink wine with diamonds in the glass
By the case, the meaning of expensive taste
You wanna gitchy gitchy ya ya (come on)
Mocha chocolata ,what?

私たちはダイアモンドをグラスに入れてワインを飲む
そうすると、高級な味がするってこと
やりたい?まぁステキ、あらステキ
モカチョコレート、なにか?

Creole Lady Marmalade
(One more time, come on now)

ALL:
Marmalade

CHRISTINA:
(ooh)

ALL:
Lady Marmalade

MYA
ooh yeah

ALL:
Marmalade

CHRISTINA
ohh yeah

CHRISTINA:
Hey, hey, hey!!!
Touch of her skin feeling silky smooth, hey
Color of cafe au lait, alright
Made the savage beast inside
Roar until he cried

ねぇねぇねぇ!
シルクのように滑らかな彼女の肌に触ってみなよ、hey
カフェオレカラー、いいわ
内に潜む獰猛な獣
彼が泣くまで吠え続けるわ

ALL:
More, more, more!

PINK:
Now he's back home doing nine to five

9時5時の仕事をして彼が帰ってきたわ

CHRISTINA:
Nine to five

MYA:
Livin the gray flannel life

はぐらかしの生活を送っているわ

CHRISTINA:
But when he turns off to sleep, memories creep

けど彼がいったん眠りに落ちると、記憶がじわりと忍び寄る

ALL:
More, more, more!

Gitchy gitchy ya ya da da (da da)
Gitchy gitchy ya ya here (ohh oh)
Mocha chocolata ya ya (ooh)
Creole Lady Marmalade (yeah yeah yeah)

Voulez-vous coucher avec moi, ce soir? (ce soir)
Voulez-vous coucher avec moi?

MYA:
All my sisters yeah!

ALL:
Voulez-vous coucher avec moi, ce soir?
Voulez-vous coucher avec moi?(oh)

LIL' KIM
Come on, uh

MISSY ELLIOT:
Christina

CHRISTINA:
Au lait

MISSY ELLIOT:
Pink

PINK:
Lady Marmalade

MISSY ELLIOT:
Lil' Kim

LIL' KIM:
Hey, hey, uh uh uh uh uh uh uh

MISSY ELLIOT:
Mya

MYA
Oh oh oh oh oh oh oh oh

MISSY ELLIOT:
Rockwilder baby

PINK:
Baby

MISSY ELLIOT:
Moulin Rouge

CHRISTINA:
Ooh ooh

MYA:
Da da da da

MISSY ELLIOT:
Misdemeanor here

ALL:
Creole Lady Marmalade, ooh yes-a
単語MEMO
*marmalade:マーマレード(オレンジのジャム)、ほら話
*ol':oldの略
*strut:きどって歩く
*gitchy:(スラング) to be romantic in a cute manner. Something vintage, retro, and/or cool. Has a unique originality...ステキなことを少しレトロでロマンチックに言う表現、というところかな。
*Creole:中南米(近隣)で生まれ育ったヨーロッパ人(特にスペイン人)
Voulez-vous coucher avec moi, (ce soir):フランス語 "Do you want to sleep with me (tonight)?"今夜私と眠りたい?
*boudoir:女性の寝室、居間
*freak:変人、異常な現象、斑点をつける
*bout:張り合い、(いやな)仕事、激しい行動
*whore:売春婦、尻軽おんな
*savage:獰猛な、野蛮な、下品な
*flannel:フランネル製の、綿布、おべんちゃら

2009/11/09

I Gotta Feeling - Black Eyed Peas

あーーー、L.Aに戻りたくなる一曲です。
Oh my gosh! This song reminds me how L.A was fun!! I miss there....

I gotta feeling...
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good good night

感じるよ、
今夜はステキな夜になるって

I gotta feeling...
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good good night

I gotta feeling... (Woohoo)
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good good night

I gotta feeling... (Woohoo)
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good good night

Tonight's the night
Let's live it up
I got my money
Let's spend it up
Go out and smash it
Like Oh My God
Jump off that sofa
Let's kick it OFF

今夜はね、
楽しもうぜ
金ももらったし
つかっちまおうぜ
繰り出して、砕け散ろうぜ
Oh My Gotな感じで
ソファーから飛び降りて
蹴り飛ばそうぜ

I know that we'll have a ball
If we get down
And go out
And just lose it all
I feel stressed out
I won't let it go
Lets go way out spaced out
And loosing all control

大舞踏会があるぜ
思い切り楽しみたいなら
出かけようぜ
それで全部忘れるだけ
緊張してるよ
連れて行きたくないんだ
陶酔状態で最後までいこう
それで制御不能状態

Fill up my cup
Mazel tov
Look at her dancing
Just take it... OFF
Lets paint the town
We'll shut it down
Let's burn the roof
And then we'll do it again

オレのカップを満たして
おめでとう
彼女が踊るのをみなよ
連れ出そうぜ!
街にペイントしよう
閉店だよ
屋上を燃やそう
それで、またやろうぜ

Lets do it
Lets do it
Lets do it
Lets do it
And do it
And do it
Let's live it up
And do it
And do it
And do it
Do it, do it
Lets do it
Lets do it
Lets do it

Cause I gotta feeling... (WoooHooo)
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good good night

I gotta feeling... (WoooHooo)
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good good night

I gotta feeling
Tonight's the night (HEY! )
Let's live it up (lets live it up)
I got my money (I'm paid)
Lets spend it up (Lets spend it up)
Go out and smash it (Smash it)
Like Oh My God (Like Oh My God)
Jump off that sofa (Come On! )
Lets kick it OFF

Fill up my cup (Drank)
Mazel tov (La chaim)
Look at her dancing (Move it Move it)
Just take it... OFF
Lets paint the town (Paint the town)
We'll shut it down (Shut it down)
Lets burn the roof (Woooooo)
And then we'll do it again

Lets do it (x4)
And do it (2x)
Let's live it up
And do it (3x)
Do it, do it
Lets do it(3x)
Do it, do it, do it, do it

Here we come
Here we go
We gotta rock
Easy come
Easy go
Now we on top
Feel the shot
Body rock
Rock it don't stop
Round and round
Up and down
Around the clock

我らがやってきました
さぁ参ります
ロックするぜ
楽にやろう
楽にいこう
今オレらは絶好調
予感を感じる
体をロック
ロックして止まるなよ
回って回って
上がって降りて
時計をまわれ

Monday, Tuesday, Wednesday and Thursday
Friday, Saturday
Saturday to Sunday

月曜日、火曜日、水曜日に木曜日
金曜日、土曜日
土曜日から日曜日

Get, get, get, get, get with us
You know what we say (say)
Party everyday (x2)

オレらとしようぜ
何が言いたいかわかるだろ?
毎日パーティーだ

I gotta feeling (WooHooo)
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good good night

I gotta feeling (WooHooo)
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good good night
単語MEMO
*get down:(主に米略式)思いきり楽しむ、羽を伸ばす
*stress out:…を緊張させる、圧迫する
*spaced-out:(疲労・麻薬で)ぼうっとした.
*Mazel tov:おめでとう、成功を祈る[ヘブライ語でgood luck]

2009/11/01

Lying Is The Most Fun A Girl Can Have Without Taking Her Clothes Off - Panic! At The Disco

すごい題名だね。『Lying Is The Most Fun A Girl Can Have Without Taking Her Clothes Offー女の子の服を脱ぐ前までの嘘は最もおかしい』 合ってるかな。
Deep title! I'm not sure my translate is correct or not...

Is it still me that makes you sweat?
Am I who you think about in bed?
When the lights are dim and your hands are shaking
as you're sliding off your dress?

オレはまだきみを熱くさせる存在?
キミがベッドで想う男はオレ?
明かりを消して、キミの手が揺れる
ドレスを脱いでいるみたいじゃない?

Then think of what you did
And how I hope to God he was worth it.
When the lights are dim and your heart is racing
as your fingers touch his skin.

そしてキミが何をしたのか考えて
彼は価値のあるものだったんだって神にどんだけ願ったか
明かりを消して、キミの気持ちが急ぐ
キミの指が彼の肌に触れるみたいに

I've got more wit, a better kiss, a hotter touch, a better fuck
Than any boy you'll ever meet,
sweetie you had me
Girl I was it, look past the sweat, a better love deserving of
Exchanging body heat in the passenger seat?
No, no, no, you know it will always just be me

オレはもっと機転がきくし、キスもうまいし、熱く触れるし、うまいよ
キミが会うどんな男よりも
愛しい人、オレはキミのものだった
ねぇ、オレはそうだった、残った汗をみなよ、もっといい愛?
それは助手席の体の熱と引き換えにするに値するもの?
いいや、キミはそれはいつもオレだけだってわかってる

Let's get these teen hearts beating. Faster, faster
So testosterone boys and harlequin girls,
Will you dance to this beat, and hold a lover close?
So testosterone boys and harlequin girls,
Will you dance to this beat, and hold a lover close

10代みたいな鼓動を手に入れよう、速く、速く
テストステロン男たちと道化女たち
このビートで踊りませんか?愛しい人の近くにおいて?
テストステロン男たちと道化女たち
このビートで踊りませんか?愛しい人の近くにおいて?

So I guess we're back to us, oh cameraman, swing the focus
In case I lost my train of thought,
where was it that we last left off?
(Let's pick up, pick up)

だからたぶんオレ達は戻るんだ、カメラマン、ピントを変えて
今回は、オレは考えの脈略を失ったよ
オレ達が最後に脱いだのはどこだっけ?
(拾おう、拾おう)

Oh now I do recall, we were just getting to the part
Where the shock sets in,
and the stomach acid finds a new way to make you get sick.
I hope you didn't expect that you'd get all of the attention.
Now let's not get selfish
Did you really think I'd really let you kill this chorus?

Oh 今思い出した、オレ達は一部になりつつあるだけだ
精神的障害の起こり始めた場所、
胃酸がキミの具合を悪くする新しい方法を見つけたみたいだ
キミが全ての注目を集められるなんて期待していないといいな
自己中になるな
キミは本当にオレがこの曲でキミを射止めるとでも思っていたの?

Let's get these teen hearts beating. Faster, faster
So testosterone boys and harlequin girls,
Will you dance to this beat, and hold a lover close?
So testosterone boys and harlequin girls,
Will you dance to this beat, and hold a lover close?

Dance to this beat
Dance to this beat
Dance to this beat

Let's get these teen hearts beating. Faster, faster
Let's get these teen hearts beating. Faster

I've got more win, a better kiss, a hotter touch, a better fuck
Than any boy you'll ever meet, sweetie you had me
Girl I was it, look past the sweat, a better love deserving of
Exchanging body heat in the passenger seat?
No, no, no, you know it will always just be me

Let's get these teen hearts beating. Faster, faster
So testosterone boys and harlequin girls,
Will you dance to this beat, and hold a lover close?
So testosterone boys and harlequin girls,
Will you dance to this beat, and hold a lover close?

So testosterone boys and harlequin girls
Dance to this beat
So testosterone boys and harlequin girls
Dance to this beat
And hold a lover close
Let's get these teen hearts beating. Faster, faster
Let's get these teen hearts beating. Faster
単語MEMO
*dim:薄暗い
*worth:価値
*deserving of:...に値する
*testosterone:テストステロン(男性ホルモンの一種)
*harlequin:ハーレキン、道化役、まだら模様
*recall:思い出す
*acid:酸

2009/08/23

In the End - Linkin Park

お久しぶりですー。久しぶりなのになかなかヘビーなもんにいってしまいました…。
2001年の曲です。最後を想像することはとてもこわいんだけど最後がこないはずもない。腹をくくって生きていくしかないんだろうけど未来が想像できないのはこわいこと。
I's been a while! But I choose so heavy one....
Released in 2001. I'm so fearful of thinking about the end but no way to escape. I know we should prepare ourself for the end but I'm so scary to live without a bright story for our future, don't you?

It starts with one thing
I don't know why
It doesn't even matter how hard you try
keep that in mind
I designed this rhyme
To explain in due time

一つのことからはじまる
なんでかわからない
おまえがどんだけがんばったかなんて関係なく
心に留めておくことが大事だ
オレがこの韻を踏んだ詩を作ったのは
期限までに説明するためなんだ

All I know
Time is a valuable thing
Watch it fly by as the pendulum swings
Watch it count down to the end of the day
The clock ticks life away
It's so unreal
Didn't look out below
Watch the time go right out the window
Trying to hold on, but didn't even know
Wasted it all just to watch you go
I kept everything inside and even though I tried, it all fell apart
What it meant to me will eventually be a memory of a time when

わかってることは
時間は価値あるものだってこと
振り子が振れながら時が飛んでいくのをみろ
一日の終わりに向けて秒読みするのをみろ
時計はどんどん時を刻む
それはものすごく非現実的だ
下のことは見なかった
窓から時間が逃げてくのをみる
とどめようとしたが、どうやったらいいのかすらわからなかった
おまえが出て行くのをむなしく眺めるだけだった
たとえオレが全てを中に停めようと努力したって、バラバラになる
オレにとってどういう意味だったかってことは
結局はひとときの記憶になるんだろう

I tried so hard
And got so far
But in the end
It doesn't even matter
I had to fall
To lose it all
But in the end
It doesn't even matter

オレは努力したんだ
もうこれ以上できないとこまで
だけど、最後には
それは無意味だったんだ
崩れ落ちるしかなかった
全てを失うのを目の前にして
だけど、最後には
それは無意味だったんだ

One thing, I don't know why
It doesn't even matter how hard you try,
keep that in mind
I designed this rhyme,
to explain in due time

ひとつだけ、なんでかわからない
おまえがどんだけがんばったかなんて関係なく
心に留めておくことが大事だ
オレがこの韻を踏んだ詩を作ったのは
期限までに説明するためなんだ

I tried so hard
In spite of the way you were mocking me
Acting like I was part of your property
Remembering all the times you fought with me
I'm surprised it got so (far)
Things aren't the way they were before
You wouldn't even recognize me anymore
Not that you knew me back then
But it all comes back to me (in the end)
You kept everything inside
and even though I tried, it all fell apart
What it meant to me will eventually be a memory of a time when I

オレは努力したんだ
おまえがオレをあざけ笑っていたにも関わらず
自分がおまえのものの一部であるように振る舞いながら
おまえがオレと喧嘩するのをいつも思い出しながら
そんなことになっていたなんて驚いた
全てが昔と同じようではなくなっていた
おまえはオレと会ってももうわからないだろう
おまえが知っていたオレが戻るというわけではない
だけど全てがオレのところにもどってくる(最後には)
おまえは全てを中に停めるんだ、
たとえオレが努力したって、バラバラになる
オレにとってどういう意味だったかってことは
結局はひとときの記憶になるんだろう

I tried so hard
And got so far
But in the end
It doesn't even matter
I had to fall
To lose it all
But in the end
It doesn't even matter

I've put my trust in you
Pushed as far as I can go
And for all this
There's only one thing you should know

オレはおまえを信じていた
できるだけ深く
そのオレの気持のために
一つだけおまえが知っておくべきことがある

I tried so hard
And got so far
But in the end
It doesn't even matter
I had to fall
To lose it all
But in the end
It doesn't even matter
単語MEMO
*rhyme:韻を踏む
*design:もくろむ、企てる
*pendulum:振り子
*eventually:結局は、そのうち
*in spite of:…にも関わらず、…を無視して
*mock:あざ笑う、ばかにする、無視する
*property:所有物、財産

2009/06/01

Numb - Linkin Park

前に『Numb/Encore(アンコール)』から訳しちゃったけどこっちから訳すべきだったよね。笑。2003年の曲です。人の期待に応えることは喜ばしいことであると同時に疲れていくものでもある。それは恋愛だけじゃなくて仕事も家族も、愛の隣にあるものでもある気がします…。
I translated Numb/Encore before but I should do this first XP haha. I think I wanna be what someone wants me to be as much as I can, if the someone is who I love but at the same time it make me tired too. That happens not only with romance but also with working, parents.....it always be with love, I guess.

I'm tired of being what you want me to be
Feeling so faithless lost under the surface
Don't know what you're expecting of me
Put under the pressure of walking in your shoes
(Caught in the undertow just caught in the undertow)
Every step that I take is another mistake to you
(Caught in the undertow just caught in the undertow)

オレはおまえらが望むものであり続けることに疲れたよ
表面下で失われた不誠実さを感じる
オレに何を期待してるんだか知らないけど
自分の足で歩かないといけないというプレッシャーに打ち勝つんだ
(逆流をつかめ、逆流をつかむんだ)
オレが踏む足跡はおまえには間違いになるだろう
(逆流をつかめ、逆流をつかむんだ)
オレが浪費する一秒一秒はオレがものに出来るもの以上だろう

I've become so numb I can't feel you there
Become so tired so much more aware
I'm becoming this all I want to do
Is be more like me and be less like you

おまえをそこには感じないからオレは無感覚状態だ
気付いているよりもっとオレは疲れてる
オレが望むようになりつつあるんだ
オレ以上のもの、おまえ以下のもの

Can't you see that you're smothering me
Holding too tightly afraid to lose control
Cause everything that you thought I would be
Has fallen apart right in front of you
(Caught in the undertow just caught in the undertow)
Every step that I take is another mistake to you
(Caught in the undertow just caught in the undertow)
And every second I waste is more than I can take

おまえがオレを息苦しくさせてるってわからないのか?
自分の思い通りにならなくなるのを恐れて強く束縛しすぎてる
オレがそうするだろうっておまえが考えること全部
おまえの目の前でバラバラになって落ちていってしまった
(逆流をつかめ、逆流をつかむんだ)
オレが踏む足跡はおまえには間違いになるだろう
(逆流をつかめ、逆流をつかむんだ)
オレが浪費する一秒一秒はオレがものに出来るもの以上だろう

I've become so numb I can't feel you there
Become so tired so much more aware
I'm becoming this all I want to do
Is be more like me and be less like you

And I know
I may end up failing too
But I know
You were just like me with someone disappointed in you

それでわかったんだ
もう期待をうらぎることもしたくない
だけどわかったんだ
おまえだってオレみたいに誰かにがっかりされてるんだよ

I've become so numb I can't feel you there
Become so tired so much more aware
I'm becoming this all I want to do
Is be more like me and be less like you

I've become so numb I can't feel you there
I'm tired of being what you want me to be
I've become so numb I can't feel you there
I'm tired of being what you want me to be
単語MEMO
*smother:おおう、たっぷりかける、窒息させる、圧倒する
*fail:失敗する、期待にそむく

2009/05/31

Dance With Somebody - Mando Diao

Mando Diaoは彼らのデビューアルバム『Bring 'em In』が出た時(2002年)から好きだけど、特にこの曲は最近の自分の中でもHITです。今年の新曲!けどあんまりアメリカでは人気ではないみたい。かっこいいのにね。
I like Mando Diao since their first album Bring 'em In, released 2002. This song is pretty hit in myself! Their new song this year! yeah! I think they're so nice but I guess they're not so famous in U.S.A....muuu.


Break your happy home
Learn to sing along
To the music, to the music
Clap your hands and shake
On a summer's day
To the music, to the music

おまえの円満な家庭なんてぶちこわして
歌うことを覚えなよ
音楽にのって、音楽にのって
手をたたいて腰を振って
夏のある日に
音楽にのって、音楽にのって

I'm falling in love with your favourite song
I'm gonna sing it all night long
I'm gonna dance with somebody
Dance with somebody
Dance, dance, dance

おまえの好きな歌に恋に落ちたんだ
一晩中その曲を歌いたい
誰かさんと一緒に踊りたい
誰かさんと一緒に
踊る、踊る、踊る

I'm falling in love with your favourite song
I'm gonna sing it all night long
I'm gonna dance with somebody
Dance with somebody
Dance, dance, dance

I'm gonna dance with somebody

When you're all alone
We become your home
We're the music, we're the music
When your love's away
And you feel betrayed
We're the music, sweet music

あまえが1人になっちゃったら
オレらがおまえの家族になるよ
オレらの音楽、オレらの音楽
おまえの愛が消えてなくなちゃったら
裏切られたと感じるだろうね
オレらの音楽、オレらの音楽

I'm falling in love with your favourite song
I'm gonna sing it all night long
I'm gonna dance with somebody
Dance with somebody
Dance, dance, dance

I'm falling in love with your favourite song
I'm gonna sing it all night long
I'm gonna dance with somebody
Dance with somebody
Dance, dance, dance

Dance...

I'm falling in love with your favourite song
I'm gonna sing it all night long
I'm gonna dance with somebody
Dance with somebody
Dance, dance, dance
[Chorus 4x]

単語MEMO
*betray:そむく、裏切る


固有名詞MEMO
Mando Diao:マンドゥー・ディアオ
スウェーデン出身のガレージロックバンド。スウェーデン、ドイツ、日本で人気が高いけど、音楽はイギリスロックからたくさん影響を受けているらしい。

2009/05/30

One Step Closer - Linkin Park

2001年のデビューシングル。歌詞を読んで、なんか…なにか大きいものに怒っているようでもあるが、彼女とケンカして怒っているようにも感じた。怒られそうだけど。笑
This is their first single. I can feel their huge anger for something big from this song's lyrics but also it's like quarral with girl friend....sorry, just kidding.


I cannot take this anymore
Saying everything I've said before
All these words they make no sense
I find bliss in ignorance
Less I hear the less you'll say
You'll find that out anyway

もうこれ以上できないよ
はっきり言って、前にも言った
やつらが唱える言葉全部、まるで意味がわからない
知らぬが仏だってわかった
おまえが言うわずかなことよりかすかに聞こえる
とにかくおまえもそのうちわかるだろうさ

Just like before...

前みたいに

Everything you say to me
Takes me one step closer to the edge
And I'm about to break
I need a little room to breathe
Cause I'm one step closer to the edge
I'm about to break

おまえがオレに言う全てのことが
オレをギリギリの状態にさせていく
ぶちキレそうだ
息をするために小さい部屋が必要なんだ
あと一歩でギリギリの状態だから
ぶちキレそうだ

I find the answers aren't so clear
Wish I could find a way to disappear
All these thoughts they make no sense
I find bliss in ignorance
Nothing seems to go away
Over and over again

不確かな答えしかみつからない
ここから姿を消す方法が見つかればいいのに
やつらの思考全部、まるで意味がわからない
知らぬが仏だってわかった
何もなくなってはいないみたいだ
何度も何度も

Just like before...

Everything you say to me
Takes me one step closer to the edge
And I'm about to break
I need a little room to breathe
Cause I'm one step closer to the edge
And I'm about to break

Shut up when I'm talking to you
Shut up, shut up, shut up
Shut up when I'm talking to you
Shut up, shut up, shut up, shut up

だまれ オレがおまえに話してるんだ
だまれ、だまれ、だまれ!
だまれ オレがおまえに話してるんだ
だまれ、だまれ、だ!ま!れ!

I'm about to BREAK

ぶちキレそうだ

Everything you say to me
Takes me one step closer to the edge
And I'm about to break
I need a little room to breathe
Cause I'm one step closer to the edge
And I'm about to break

単語MEMO
*bliss:無上の喜び、至福、天国
*Ignorance:無知、無学、知らないこと
*Ignorance is bliss.:(ことわざ) 知らないうちは気が楽/知らぬが仏

Little Bitch - The Specials

大学時代たまに行ってたクラブのDJがかけててはまった一曲。ダンスフルでたまらないね。ワン ツー♪ 当時友達の家にあったダンスダンスレボリューション(上で踊れるシート付き)で朝まで白熱してたのを覚えてます。笑。1979年の曲。昔の曲らしく、邦題がついてて『可愛い悪魔』だそうだよ。しかし歌詞の意味はいまいちわからんかった。
シングルのはずなのにMVが見つからない〜。なのでリンクはバンドの雰囲気がわかった方がいいと思ったのでライヴです。いい音のが聞きたい人はこっちをどうぞ→http://www.youtube.com/watch?v=YthLQSqXjLo
I used to listen this song a lot when I was a college student because of DJ, he played this song a lot at the club which I sometimes visited. It's so danceable and rhythmical music! one, two♪ I couldn't stop until morning to play a game which called Dance Dance Revolution, the game had this song as the list. this song released 1979, it has Japanese title 『可愛い悪魔』. but I can't understand the meaning of this lyrics..... This video is live one so you can listen this song more clear by upper link.


One, two 



If you ever hear a noise in the night your body starts to sweat 

It shakes and shivers in fright 

You go and sleep with your mother, she hates your guts 

She knows that you love her so she holds you tight 

All through the night, until the broad daylight 

And when she doesn't come home you have to sleep alone 

Then you wet your bed, and I think that's sad 

For a girl of nineteen it's more than sad, it's obscene 



おまえは夜中に自分の体が汗ばむ音を聞いたことないって言うのかい?
震え上がってぎょっとしておののく音だぜ
お母さんと寝てな、彼女はおまえが心底嫌いなんだ
彼女はおまえが彼女のこと愛してるってわかってるから、しっかり抱きしめてくれるよ
一晩中、日の光で満ちるまで
彼女が家に帰らなかった時にはおまえは1人で寝ないといけないよ
そんでベットを濡らしちゃうんだ、悲しいことだね
19歳の女の子にとったら悲しいどころの騒ぎじゃない、わいせつだよ

One, two 



And your girlfriend sweet little seventeen 

She's got her layered hair, and her flared jeans 

You know what that means? She's just a little queen 

She shares your London flat,
she thinks that London's where it's at, although it stinks 

And when it rains you wear your hat,
and your plum coloured PVC wet look maxi-mac 

You tie your ginger hair back in a bun 

You're the ugliest creature under the sun 



おまえの可憐な17歳のガールフレンド
彼女はレイアーヘアーにして、フレアジーンズを買った
それがどういう意味だかわかる?彼女は小さな女王様
彼女はおまえのロンドンのアパートに住み着いて
ロンドンのどこであろうともそう考えるよ、たとえ臭かろうと
それで雨が降ると帽子をかぶると思うけど
おまえの赤紫色のビニールのは最高に濡れて見える
おまえの生姜色の髪の毛を後ろで束に縛れ
おまえは太陽の元だと見苦しい創造物

one, two, go 



And you think it's about time that you died,
and I agree, so you decide on suicide 

You tried but you never quite carried it off 

You only wanted to die in order to show off
And if you think you're gonna bleed all over me,
you're even wronger than you'd normally be 

And the only things you want to see are kitsch 

The only thing you want to be is rich 

Your little pink up-pointed nose begins to twitch 

I know, you know, you're just a little bitch 



おまえは死ぬべき時が来たと思うだろうが
その通りだね、自殺するって決めるんだ
やってみるけどおまえはできやしないんだ
見せびらかすために死にたいだけなんだ
もしおまえがおれの血をを残らず抜き取ろうと思ったら
おまえの普通の状態より悪いことになってるぜ
おまえが見たいのは俗なものだけだろう
おまえが欲しいのは富だけだろう
おまえのピンクのとんがった鼻がつままれるよ
わかってるよ、わかってるだろ、おまえは可愛い悪魔なんだって

One, two

単語MEMO
*shiver:身震いする、おののく、粉々にする
*in a fright:ぎょっとして
*guts:がつがつ食べる
*obscene:わいせつな、卑猥な
*flat:((英))フラット、アパート(同一階の数室からなる住居)
*stink:悪臭を放つ
*PVC:polyvinyl chloride ポリ塩化ビニール
*in a bun:束髪に結って
*ugly:見苦しい、不格好な
*suicide:自殺
*in order to do:…するために、…する手段として
*bleed:出血する、重傷を負う、心を痛める
*kitsch:キッチュ、俗受けする(芸術)、ごてごてと飾りたてた
*twitch:(顔・手足の筋肉などが)ぴくっと動く、ぐいと引っ張る、つねる

The Specials:ザ・スペシャルズ
イギリス・ロンドン出身のスカバンド。白人黒人の混合バンドで、当時パンクまっただ中のイギリスで新世代ストリート・ミュージックを切り開いた。1977年結成、1979年デビューアルバム発表 - 大ヒット、1981年解散。だけど2008年にはイギリスのフェスで再結成ライヴをしたりしている。

2009/05/29

Misery Business - PARAMORE

私が彼らを知ったのはこの曲から。2007年の曲です。なんかこの曲、ヴォーカルのヘイリーの体験談らしいよ。女は強し。
This song is very first song of them for me, released 2007. I heard from something that this is true story of Hayley who is the vocal girl of this band. Girls are strong, huh!


I'm in the business of misery,
Let's take it from the top.
She's got a body like an hourglass it's ticking like a clock.
It's a matter of time before we all run out,
When I thought he was mine she caught him by the mouth.

みじめなのは慣れっこ
トップから引きずり下ろそうぜ
彼女は細くくびれた体つき 時計みたいにカチカチ音をたててる
うちらみんなが逃げる前に問題にしないとね
彼は私のだって思ったら彼女は唇で奪い取った

I waited eight long months,
She finally set him free.
I told him I couldn't lie he was the only one for me.
Two weeks and we caught on fire,
She's got it out for me,
But I wear the biggest smile.

私は8ヶ月も待って
彼女はようやく彼を放した
私は彼にウソつけなくて、あなただけだって言った
2週間して私たちは火事にみまわれた
彼女がその火種を持ち出してくれたの
だけど私は笑顔だったわ

Whoa, I never meant to brag
But I got him where I want him now.
Whoa, it was never my intention to brag
just steal it all away from you now.
But God does it feel so good,
Cause I got him where I want him now.
And if you could then you know you would.
Cause God it just feels so,
It just feels so good.

Whoa、自慢する訳じゃないけど
私は彼をしたいようにしたのよ
Whoa、自慢しようと思った訳じゃないけど
私は彼をあなたから奪っちゃったわ
けど神様はあんまりいい気がしなかったみたいね
だって私は彼をしたいようにしたから
もしできたらそうしたらよかったのに
だってあぁ、それはこう…
とっても気分がよかった

Second chances they don't ever matter, people never change.
Once a whore you're nothing more, I'm sorry, that'll never change.
And about forgiveness, we're both supposed to have exchanged.
I'm sorry honey, but I'm passin' up, now look this way.
Well there's a million other girls who do it just like you.
Looking as innocent as possible to get to who,
They want and what they like it's easy if you do it right.
Well I refuse, I refuse, I refuse!

2回戦、誰も気にしなかったわ、みんな変わらない
前はね、このバカ女、あんたはもう何でもない、悪いけど、もう変わらないわ
まぁ柔らかく言ったら、私たちは交換したようなものね
ごめんね ハニー、私は登りつめたわ、ほらみて
何百万のあなたみたいな女がいるわ
誰かを手に入れるために無邪気な感じの女がね
彼らが望むものも好きなものも、正しくやったら超簡単なこと
私はお断りだわ、お断り、お断りよ!

Whoa, I never meant to brag
But I got him where I want him now.
Whoa, it was never my intention to brag
just steal it all away from you now.
But God does it feel so good,
Cause I got him where I want him right now.
And if you could then you know you would.
Cause God it just feels so,
It just feels so good.

I watched his wildest dreams come true
Not one of them involving you
Just watch my wildest dreams come true
Not one of them involving.

彼のひろーい夢が叶うのをみた
あなたとのことは含んでないわよ
ただ私のひろーい夢が叶うのを見て
あなたとのことは含んでないわよ

Whoa, I never meant to brag,
But I got him where I want him now.

Whoa, I never meant to brag
But I got him where I want him now.
Whoa, it was never my intention to brag
just steal it all away from you now.
But God does it feel so good,
Cause I got what I wanted now
And if you could then you know you would.
Cause God it just feels so,
It just feels so good.

単語MEMO
*misery:みじめ、悲惨
*be in business:商売をしている、すっかり用意できている
*hourglass:(腰・中央部が)細くくびれた
*brag:自慢する、誇る
*intention:意図、そのつもり
*suppose:と思う、考える、そのつもりだ
*pass up:(自)登る (他)拒む、辞退する、のがす、断る
*innocent:純潔な、無邪気な、天真らんまん、悪意のない
*refuse:断る、辞退する
*involve:必然的に含む、巻き込む、(異性と)親密な関係になる, 肉体関係をもつ(with ...)


PARAMORE
テネシー州出身のエモ・ポップ/ポップ・パンクバンド。紅一点のヴォーカル、ヘイリーHayley Williamsはクールな女性ミュージシャンとして人気。

2009/05/24

Gives You Hell - The All American Rejects

男の子のちょっと複雑な心境の別れの曲。には思えないのんきな気分のサウンド。笑。ところでこの曲にも出てくるけど、男の子が女の子を“treat”するという言い方がアコガレちゃうんだ…。守る!とか支える!とか男の人の強い部分だけじゃなく、艶があるというか…。
I think they sing boy's mixed feelings about break up. but the sound seems cheerful. that's the point I like. and I also like the word "treat". I think japanese don't have good word to translate, it's including kinda sexy and sweet, only guy's strong power.


I wake up every evening

With a big smile on my face

And it never feels out of place

隣人が眠りにつく夜中に俺は目覚める
最高の笑顔でね
それがおかしいなんて感じたことないよ

And your still probably working

At a 9 to 5 base

I wonder how bad that tastes

おまえはたぶんまだ働いてる
9時—5時で
オレはそれがどんだけ最悪なもんなんだろうと思うよ

When you see my face hope it gives you hell

Hope it gives you hell

When you walk my way hope it gives you hell

Hope it gives you hell

おまえがオレの顔を見た時は最悪の気分になればいいと思う
最悪の気分になれ
きみがオレと同じ道を歩いた時は最悪の気分になればいいと思う
最悪の気分になれ

Now wheres you picket fence love

And wheres that shiny car,

And did it ever get you far

それでどこにおまえの愛の囲いを配置してるんだ
それでどこにそのピカピカの車があるんだ
そんでそれは役にたったの?

You’ve never seem so tense love

I’ve never seen you fall so hard,

Do you know where you are

おまえの愛には緊迫感がない
おまえがひどく溺れる様子なんかみたことない
自分がどこにいるのかわかってるの?

And truth be told I miss you

And truth be told I’m lying

ほんとのことを言うと、おまえが恋しい
ほんとのことを言うと、ウソついてた

When you see my face hope it gives you hell

Hope it gives you hell

When you walk my way hope it gives you hell

Hope it gives you hell


If you find a man that’s worth a damn and treats you well

Then he’s a fool, your just as well, hope it gives you hell

もしおまえが大事にしてくれる最悪の人を見つけたら
そしたらそいつはバカやろうで、ちょうどいい、最悪の気分になれ

Hope it gives you hell

Tomorrow you’ll be thinking to yourself

Where’d it all go wrong, the list goes on and on

明日たぶんおまえ自身で考えるだろうけど
どんだけ悪い方に進んでるんだって、リストの通りどんどん進んでるって

And truth be told I miss you
And truth be told I’m lying

When you see my face hope it gives you hell

Hope it gives you hell

When you walk my way hope it gives you hell

Hope it gives you hell

If you find a man that’s worth a damn and treats you well

Then he’s a fool, your just as well, hope it gives you hell

Now you’ll never see, what you’ve done to me

You can take back your memories there no good to me

And he’s heres all your lies

You can look me in my eyes

With that sad sad look you wear so well

もうおまえにはわからない、おまえがオレに何をしたのか
おまえの中のオレに対してよくなかった記憶は消せるだろうよ
全部おまえのウソ
オレの目を見ることだってできるだろうよ
上手に偽って悲しい悲しい様子でさ

When you see my face hope it gives you hell

Hope it gives you hell

When you walk my way hope it gives you hell

Hope it gives you hell

If you find a man that’s worth a damn and treats you well

Then he’s a fool, your just as well, hope it gives you hell

When you see my face hope it gives you hell

Hope it gives you hell

When you walk my way hope it gives you hell

Hope it gives you hell


When hear this song and you sing along oh you’ll never tell

Then you’re the fool, I’m just as well

Hope it gives you hell

When you hear this song I hope that it will give you hell

You can sing along I hope that it will treat you well

おまえがこの曲を聴いて歌うとしても oh 教えないんだろうね
おまえはバカで、オレもそんなようなもんだ
最悪の気分になればいいと思う
おまえがこの曲を聴いた時最悪の気分になればいいと思う
歌えばいいじゃん、オレはそれでおまえが幸せに感じたらいいと思うよ

単語MEMO
*give a person hell/make a person's life hell:(人を)どなりちらす、(人を)ひどい目に合わせる
*out of place:置き違えた・所定の位置にない、場違いの・不適当な(⇔in place)
*picket:…を監視させる;前哨として配置する、杭垣を巡らす、杭につなぐ
*tense:張りつめた、緊張した
*It is just as well (that ...):…とは運のよい、ちょうどよい

2009/05/20

Numb/Encore - Linkin Park & Jay Z

大変だった…。スラング&固有名詞は大変っす。けどかっこいい曲なのでがんばってみた!が、自信のない部分がたくさんあります…。2004年の曲です。
This song released in 2004. It's so hard to translate.....because of many slung and proper nouns! I did my best but I still have some unsure points...uuu. but yeah, it's so coooooooooooooooool song.


Thank you, thank you, thank you, you're far too kind

ありがとう、ありがとう、ありがとう、おまえら優しすぎだね

Now can I get an encore, do you want more
Cookin raw with the Brooklyn boy
So for one last time I need y'all to roar

アンコールをやっていい?もう一曲聴きたい?
ドラッグを売る、ブルックリンなまりのオレと
(Jay Z=NY ブルックリン出身)
最後だからさ、みんな叫んでくれ

Now what the hell are you waitin for
After me, there shall be no more
So for one last time, nigga make some noise

そんであんたはなにを待ってるんだ
オレについてこいよ、なんもないよ
最後だからさ、このオレがノイズを作るぜ

Get em Jay

頼むぜ、Jay

Who you know fresher than Hov'? Riddle me that
The rest of y'all know where I'm lyrically at
Can't none of y'all mirror me back
Yeah hearin me rap is like hearin G. Rap in his prime
I'm, young H.O., rap's Grateful Dead
Back to take over the globe, now break bread
I'm in, Boeing jets, Global Express
Out the country but the blueberry still connect
On the low but the yacht got a triple deck
But when you Young, what the fuck you expect? Yep, yep
Grand openin, grand closin
God damn your man Hov' cracked the can open again
Who you gon' find doper than him with no pen
just draw off inspiration
Soon you gon' see you can't replace him
with cheap imitations for DESE GENERATIONS

Hovingより新しいやつがいるか知ってる?教えてくれよ
オレの美しい歌詞が連れていってくれる安らぎをみんな知ってる
まえらの誰もマネなんてできない
yeah オレのラップは最盛期のG.Rapみたいだし
若いH.O.みたい、言ったらラップ版Greatful Dead(ロックバンド)
本気でやるぜ、聖なる力を分かち合おうぜ
ボーイングのジェット機に乗ってるみたいだ、国際超特急
国の境を超えてる、けどマリファナはまだ繋がってる
下の世界ではね けど、ヨットに3つもデッキがあるけど
お前らが若い時、何に期待してたっていうんだ? Yep, yep
新装開店、新装閉店
クソッ、我らがHovingがひびが入った缶をまたあけやがった
刑務所なしで、誰が麻薬常習者を見つけるっていうんだい?
ただ感じたことを描けばいい
すぐに彼の替わりにはなれないってわかるだろうさ
おまえの反世代の貧相なまねごとじゃぁ無理だよ

Now can I get an encore, do you want more
Cookin raw with the Brooklyn boy
So for one last time I need y'all to roar

Now what the hell are you waitin for
After me, there shall be no more
So for one last time, nigga make some noise

What the hell are you waiting for

Look what you made me do, look what I made for you
Knew if I paid my dues, how will they pay you
When you first come in the game, they try to play you
Then you drop a couple of hits, look how they wave to you
From Marcy to Madison Square
To the only thing that matters in just a matter of years (yea)
As fate would have it, Jay's status appears
to be at an all-time high, perfect time to say goodbye
When I come back like Jordan, wearin the 4-5
It ain't to play games witchu
It's to aim at you, probably maim you
If I owe you I'm blowin you to smithereeens
Cocksucker take one for your team
And I need you to remember one thing (one thing)
I came, I saw, I conquered
From record sales, to sold out concerts
So muh'fucker if you want this encore
I need you to scream, 'til your lungs get sore

おまえがオレに何をさせようとしてるか見ろよ、
オレがおまえに何をしてあげてるか見ろよ
オレのやってることがどのくらいのもんだか知らないけど
おまえはいくらもらってんの
おまえが最初にこのゲームに参加した時
ヤツらはおまえをダシにしようとしてた
それでおまえが何回か勝つとさ、とたんにおまえに手を振った
MarcyからMadison Squareまで
心配なのは、年のことだけ yea
運命的にJayの名声が世に聞こえ出すはず
高い位置をにいるその時がサヨナラを言う絶好の機会
ジョーダンみたいにカムバックする時は
おまえとゲームするためじゃねぇよ
おまえをやっつけるためで、たぶんお前はやられるぜ
もしオレがおまえに借りがあったとしてもこっぱみじんに打ちのめす
最低のおまえに一つくれてやる
おまえはオレがあることを思い出すのに必要なんだ
オレが現れ、知って、征服したことを
売り上げ記録も満員のコンサートも
だからクソったれ、もしアンコール聴きたかったら
叫べ、肺が痛くなるまで

※Marcy:NYのはずれの街
※Madison Square:マディソン・スクエア・ガーデン NYにあるエンターテイメント会場

I'm tired of being what you want me to be
Feeling so faithless lost under the surface
Don't know what you're expecting of me
Put under the pressure of walking in your shoes
(Caught in the undertow just caught in the undertow)
Every step that I take is another mistake to you
(Caught in the undertow just caught in the undertow)
And every second I waste is more than I can take

オレはおまえらが望むものであり続けることに疲れたよ
表面下で失われた不誠実さを感じる
オレに何を期待してるんだか知らないけど
自分の足で歩かないといけないというプレッシャーに打ち勝つんだ
(逆流をつかめ、逆流をつかむんだ)
オレが踏む足跡はおまえには間違いになるだろう
(逆流をつかめ、逆流をつかむんだ)
オレが浪費する一秒一秒はオレがものに出来るもの以上だろう

I've become so numb I can't feel you there
I've become so tired so much more aware
I'm becoming this all I want to do
Is be more like me and be less like you

おまえをそこには感じないからオレは無感覚状態だ
気付いているよりもっとオレは疲れてる
オレが望むようになりつつあるんだ
オレ以上のもの、おまえ以下のもの

I've become so numb
Can I get an encore, do you want more (more...)
I've become so numb
So for one last time I need y'all to roar
One last time I need y'all to roar

単語MEMO
*cooking row:(俗語)ドラッグを売る事
*numb[ナム]:麻痺している、無感覚になった
*encore:アンコール
*roar:どなる、わめく
*nigga:=nigger,niger (軽蔑)黒人
きわめて軽蔑的で黒人の前では言ってはならない語とされる。しかし、 一部の黒人はniggerに誇りをこめて自称する。
*riddle:(名詞)なぞなぞ (自動詞)なぞをかける (他動詞)解いてやる
*in one's prime:最盛期
*take off the gloves/take the gloves off:(議論・闘争などに)本気になって立ち向かう、本気で戦う
*break bread:(人と)食事をする、聖体拝領する(パンをちぎって配り与える)
*yacht:ヨット、軽快な競走用小型帆船
*crack:割れる、鋭い音をたてる
*doper:(競馬の)予想屋、麻薬常用者
*dope:麻薬、興奮剤、(秘密)情報
*pen:刑務所、(家畜の)おり、囲い
*in matters of .../in the matter of ...:…の件については、に関しては
*fate:運命、宿命
*aim:ねらいを定める
*maim:(人を)障害者にする、(物を)そこなう、台なしにする
*owe B A:A(ある感情)をB(人)に抱いている、感じている、A(義務など)をB(人)に負うている
*blow:強打、衝撃
*smithereens:小片、小破片
*cocksucker:フェラチオする人、女役のホモセクシャル、いやな(ひどい)やつ
*conquer:征服する、克服する
*lung:肺
*faithless:不誠実な、当てにならない
*expect:予期する、期待する
*pressure:圧力、抑圧、(人に)(…するよう)強いる(to do, into doing)
*undertow:引く波、逆流
*aware:気付いている、承知している、通じている
固有名詞MEMO
Jay Z:ジェイ・Z
アメリカNYブルックリン区出身のラッパー、俳優、作詞家、作曲家、音楽プロデューサーであり、ロッカフェラ・レコード(Roc-A-Fella Records)の社長兼CEO。御年39歳ですが、まだまだB-boyたちから支持されてるラッパー。B.D: 1969/12/4



Kool G Rap:クール・G・ラップ
アメリカNYクイーンズ出身のラッパー。NYのストリートから這い上がったハングリーな人。B.D: 1968/7/20



The Grateful Dead:グレイトフル・デッド
アメリカのサンフランシスコ出身のロックバンド。1960年代のヒッピー文化、サイケデリック文化を代表するアーティスト。

2009/05/10

The Best Day - Taylor Swift

母の日にぴったりな一曲。彼女は自身のマイスペースでお母さんについてこんな風に言ってます。
This is good song for the Mother's Day. She said on her MySpace......
The story of my childhood, and the moment I realized my mom was the best friend I’ll ever have. The memories of running and laughing and having the best days with her
- Taylor Swift on her Myspace -
子供の時、その時ママは私のベストフレンドだった。一緒に走って笑って素晴らしい日々を送った思い出はかけがえのないものだって気が付いたの。


i'm five years old it's getting cold
i've got my big coat on
i hear yOur laugh and look up smiling at you
i run and run
past the pumpkin patch
and the tractor riDes look now -- the sky is gold
i hug your legs and fall asleep on the way home

私が5歳の時、寒くなってきて
おっきいコートを羽織ったの
あなたが笑うのを聞いて、見上げてほほえんだ
走り回って走り回って
小さなカボチャ畑を通り過ぎた
トラクターに乗りながら見た、空が黄金色だわ
帰り道、あなたの足にしがみついて眠りに落ちた

i don't know why all the trees change in the fall
i know you're not scared of anything at all
don't know if snow white's house is near or far away
but i know i had the Best day with you today

なんで秋には全部の木々の色が変わるのかわからなかった
けど、あなたは何も恐れないってわかってた
スノーホワイトの家が近くにあるのか遠いのかわからなかった
けど、今日はあなたと最高の一日を過ごしたことはわかってた

i'm thirteen now
and don't know how my friends could be so mean
i come home crying and you hold me tight and grab the keys
and we drive and drive until we've found a town far enough away
and wE talk and window-shop till i forgot all their nameS

私は13歳になって
友達たちがどうしてそんなにいじわるできるのかわからなかった
家に帰って泣く私をあなたは強く抱きしめて、鍵をとった
そして私たちは車に乗って走って、遠い街を見つけるまで走ったわ
私がみんなの名前を忘れるまで
おしゃべりしながらウィンドウショッピングをした

i don't know who I'm gonna talk to now at School
now at school
but i know i'm lAughing on the car ride home with you
don't know how long it's goNna take to feel ok
but I know I had the best day with you today

今は学校で誰と話したらいいかわからない
学校で、今
だけどあなたと家に帰る道で笑ってたことはわかる
どのくらい経ったら大丈夫と思えるかわからないけど
けど、今日はあなたと最高の一日を過ごしたことはわかるわ

i have an excellent father
his strength is making me stronger
goD smiles on my little brother
inside and out he's better than i am

私のお父さんは素晴らしいの
彼の強さが私を強くしたわ
神様は私の弟に微笑んでる
外でも中でも、彼は私以上よ

i gRew up in a pretty house and i had space to run
and i had the bEst days with you

かわいいお家で大きくなって、走り回るスペースがあって
あなたと最高の日々を過ごしたわ

there is a video i found from bAck when i was three
you set up a paint Set in the kitchen
and you're talking to me
it's the age of princesses and pirate ships
and the seven dWarfs
daddy's smart and you're the prettiest lady in the whole wide world

私が後ろから見つけてきた私が3歳の時のビデオ
キッチンにあなたがペイントセットを置いて
私に話しかけていた
それはお姫様と海賊船の年頃
それと七人の小人
お父さんは頭が良くてあなたは世界中で一番ステキな女性

now i know why all the trees change in the Fall
i know you were on my side even when i was wrong
and i love you for giving me your eyes
sTaying back and watching me shine and i didn't know if you knew
so i'm taking this chance to say
that i had the best day with you today

今、なんで秋には全部の木々の色が変わるのかわかる
例え私が間違っててもいつもあなたは私の味方をしてくれる
私のためになんでもしてくれるあなたを愛してる
後ろで明るく見ていてくれる、
あなたがわかってるかどうかわからないけど
あなたに伝えるチャンスを得たわ
今日あなたと最高の一日を過ごしたってことを…

単語MEMO
*patch:継ぎ当て、小さな畑
*strength:強さ
*pirate:海賊の
*give one's eyes for ...:…のためならどんなことでもする

2009/05/09

Untouched - The Veronicas

こういうクラシックな雰囲気弱いわぁ。おどろいたのはアコースティックバージョン。びっくりのステキさ。下についてます。
Chic, huh!! I like this kind of classic mode. and they song this song really good with acoustic! I embed it bottom.


I go ooh ooh, you go ah ah
lalalalalalalala

私が行く、あなたが行く

I can't lie lie lie lie lie lie
I wanna wanna wanna get get get what I want
Don't stop
Give me give me give me what you got got
Cause I can't wait wait wait any more more more more
Don't even talk about the consequence
Cause right now you're the only thing that's making any sense to me
And I don't give a damn what they say, what they think think
Cause you're the only one who's on my mind
I'll never ever let you leave me
I'll try to stop time for ever,
never wanna hear you say goodbye (bye bye bye)

ウソつけない
私は私がほしいものがほしい
止まらないわ
ちょうだいちょうだい、あなたが持ってるものを
だって、もう待てないもの
結論なんて話さないでね
だって今、あなたが唯一私が感じられるものなんだもの
彼らが何を言っても何を考えてるかも気にしないわ
だって、あなたが唯一私が気にしてるものなんだもの
私を置き去りになんかさせないわ
時間を永遠に止めてみせるわ、
あなたがさよならを言うのなんて聞かない

I feel so untouched
And I want you so much
That I just can't resist you
It's not enough to say that I miss you
I feel so untouched right now
Need you so much somehow
I can't forget you
Been going crazy from the moment I met you

昔のままのものを感じてる
あなたが欲しくてたまらない
あなたを我慢できないってこと
これでも言い足りない、どれだけあなたを恋しいか
今、昔のままのものを感じてる
なんでかあなたが必要なの
忘れられない
あなたに会った瞬間から狂いはじめていたんだわ

Untouched
And I need you so much

昔のまま
あなたがとても必要なの

See you, breathe you, I want to be you
Alalalala alalalala
You can take take take take take time time
To live live the way you gotta gotta live your life
Give me give me give me all of you you
Don't be scared
I'll see you through the loneliness of one more more more
Don't even think about what's right or wrong, wrong or right
'Cause in the end it's only you and me and no one else is gonna be around
To answer all the questions left behind
And you and I are meant to be so even if the world falls down today
You've still got me to hold you up up
And I will never let you down (down)


あなたに会って、感じて、あなたといたい
Alalalala alalalala
ゆっくりしていいのよ
あなたの人生を思うように過ごしても
ちょうだいちょうだい、あなたの全部
こわがらないで
もう一つの孤独を切り抜けてもう一度会うわ
何が正しくて間違ってるかなんて考えないで
だって、この世の終わりにはあなたと私だけ、周りには誰もいない
答えなきゃいけない疑問は全部置き去りにして
例え今日この世が終わってもあなたと私は一緒にいるべき
あなたはまだ私の心をつかんでる
あなたをがっかりなんてさせないわ…

I feel so untouched
And I want you so much
That I just can't resist you
It's not enough to say that I miss you
I feel so untouched right now
Need you so much somehow
I can't forget you
Been going crazy from the moment I met you

Untouched, untouched, untouched, untouched, untouched
Alalalala alalalala
Untouched
Alalalala alalalala

I feel so untouched
And I want you so much
That I just can't resist you
It's not enough to say that I miss you
I feel so untouched right now
Need you so much somehow
I can't forget you
Been going crazy from the moment I met you

I feel so untouched
And I want you so much
That I just can't resist you
It's not enough to say that I miss you
I feel so untouched right now
Need you so much somehow
I can't forget you
Been going crazy from the moment I met you

Untouched, untouched, untouched

単語MEMO
*consequence:結果、なりゆき、重要性
*give a damnl:(否定文)気にする、関心を持つ
*untouched:手つかずの、無垢な、昔のままの
*resist:反抗する、がまんする
*lonliness:孤独、寂しさ

アコースティックバージョンの「Untouched」&「This Love」。
Acoustic Untouched & This Love.

2009/05/08

Labels or Love - Fergie

映画「Sex and the City」の曲。インパクトがあってすごいよね。ちなみにこの映像はOFFICIAL MVではないんだけど、よく出来てたから貼ってみました。
This song is from the movie Sex and the City. I think this song has really strong impact and sound. By the way, this MV isn't official one but I put this because this looks good :)


Shopping for labels, shopping for love
Manolo and Louis, it's all I'm thinking of
Shopping for labels, shopping for love
1, 2
Manolo and Louis, it's all I'm thinking of
1, 2, 3 Turn the lights on

肩書きのための買い物、愛のための買い物
ManoloとLouis、 それが私の思いつく全部
肩書きのための買い物、愛のための買い物
1, 2
ManoloとLouis、 それが私の思いつく全部
1, 2, 3 明かりをつけて

I already know what my addiction is
I be looking for labels, I ain't looking for love
I shop for purses while love walks out the door
Don't cry, buy a bag and get over it
And, I'm not concerned with all the politics
It's a lot of men I know I could find another.

私がなんの中毒かわかってるわよ
私は肩書きを探して、愛を探してない
ハンドバックを買ってる間に愛しい人がドアを出ていく
泣かないで、バッグを買って忘れましょう
私は支配関係なんかには関わりがないの
だいたいの男がそうよね、他を当たるわ

What I know is that I'm always happy when I walk out the store, store
I'm guessing Supercalifragi-sexy, nothing to be playing with
I love him, hate him, kiss him, diss him, tryna to walk a mile in my kicks

私がわかるのは、お店の中を歩くといつも幸せになれる
ものすごいセクシーだと思う、冗談じゃなく
彼のこと好きよ、嫌いよ、キスするわ、
失望するし、私のケリで歩かせるわ

Love's like a runway but which one do I love more?
No emotional baggage, just big bags filled with Dior
Love's like a runway, so what's all the fussing for?
Let's stop chasing them boys and shop some more.
1, 2, 1, 2, 3, Turn the lights on.

愛ってまるでランウェイみたい
けど私はどれが好きなの?
まるで感動のない鞄、Diorでいっぱいのただの大きい鞄
愛ってまるでランウェイみたい
それでみんなは何に大騒ぎしてるの?
ちょっと止まって口直ししましょうよ、もう少し止まってさ
1, 2, 1, 2, 3 明かりをつけて

I know I might come off as negative
I be looking for labels, I ain't looking for love
Relationships are often so hard to tame
A Prada dress has never broken my heart before
And, ballin's something that I'm fed up with
I'mma do the damn thing, watch me do the damn thing
Cause I know that my credit card will help me put out the flames
I'm guessing Supercalifragi-sexy, nothing to be playing with
I love him, hate him, kiss him, diss him, tryna to walk a mile in my kicks

私が否定的だってわかってるわよ
私は肩書きを探して、愛を探してない
人間関係って時々それに従うには大変だわ
Pradaのドレスは私の心を傷つけたことなんてない
Ballin'sナントカはもううんざり
最悪のことをするわ、最悪のことをしてる私を見て
だってクレジットカートは私に輝きを与える手助けをしてくれる
ものすごいセクシーだと思う、冗談じゃなく
彼のこと好きよ、嫌いよ、キスするわ、
失望するし、私のケリで歩かせるわ

Love's like a runway but which one do I love more?
No emotional baggage, just big bags filled with Dior
Love's like a runway, so what's all the fussing for?
Let's stop chasing them boys and shop some more.
1, 2, 1, 2, 3, Turn the lights on.

Gucci, Fendi, Prada purses, purchasing them finer things
Men they come a dime a dozen, just give me them diamond rings
I'm into a lot of bling, Cadillac, Chanel and Coach
Fellas boast but they can't really handle my female approach
Buying things is hard to say
Rocking Christian Audigier, Manolo, Polo, taking photos in my Cartier
So we can't go all the way, I know you might hate it but
I'm a shop for labels while them ladies lay and wait for love

GucchiとFendiとPradaのバック、よりいいものを手に入れる
男がいつものようにやってくる、ただ私にダイヤモンドの指輪とかをくれる
もう私はケバイものの入口にいるわ、CadillacとかChanelとかCoachとかみたいな
男の人たちは自慢するけど、けど彼らは私の女性らしい主張を理解できないわ
ものを買うってことは説明するのが難しい
かっこいいChristian AudigierとかManoloとかPoloは私のCartierの中で写真を撮ってるわ
だから私たちは全部一緒には行けないのよ
あなたがそれを嫌いなことはわかってるけど
私は肩書きのためのお店よ、女たちが横たわって愛を待ってる間のね

Love's like a runway but which one do I love more?
No emotional baggage, just big bags filled with Dior
Love's like a runway, so what's all the fussing for?
Let's stop chasing them boys and shop some more.
1, 2, 1, 2, 3, Turn the lights on.

Shopping for labels, shopping for love
Manolo and Louis, it's all I'm thinking of
Shopping for labels, shopping for love
1, 2
Manolo and Louis, it's all I'm thinking of
1, 2, 3 Turn the lights on

ブランドMEMO
※Manolo Blahnik:くつブランド
※Louis Vuitton:かばんブランド
※Dior:ファッションブランド
※Prada:皮革製品からはじまったファッションブランド
※ballin's LTD.:ファッションブランド
※Gucch:ファッションブランド
※Fendi:ファッションブランド
※Cadillac:ゼネラルモーターズの高級車ブランド
※Chanel:ファッションブランド
※Coach:ファッションブランド
※Christian Audigier:ファッションブランド
※Cartier:高級ジュエリーブランド

単語MEMO
*addiction:中毒
*purse:ハンドバック、寄付金、金銭
*politic:(adj.)賢明な、妥当な、政治上の (n.)支配関係
*concern:関係する、利害関係がある
*Supercalifragi-...:supercalifragilisticexpialidocious→ミュージカルMary Poppinsの歌。ステキな
*diss:見くびる、失望する、けなす
*fuss:やきもきすること、から騒ぎ
*tame:飼いならされた、おとなしい
*be fed up:うんざりしている
*purchase:買う、手に入れる
*a dime a dozen:(10セントで1ダース買えるほど)いくらでもある[いる]、つまらない、ありふれた
*bling=bling bling:Hip-hopのスラングで“けばけばしくて凝った身を飾るもの”
*fella:男の人、男友だち
*boast:誇張して話す、誇りにする

2009/05/06

You Belong With Me - Taylor Swift

かわいいMV。相手の男の子もかわいい! Hannah Montana the Movieに出てるLucas Till(B.D: 1990/8/10 age:18!!!!)くんだそうです!最後にキスした!キャー!!!!それはともかくこのビデオ、アメリカの高校生事情を表現しております。彼はアメフト選手=Jock=容姿端麗(長身で筋肉質)&スポーツ万能=女子にモテる。彼が付き合ってる彼女はチアリーダー=Queen Bee=カリスマと美貌の持ち主=Jockの相手としてふさわしい女の子。主人公の女の子はガリ勉のマーチングバンド=GeeksとかNerd=文科系の地味な女の子。そのJock>Nerdの関係はアメリカ社会の根底にあるもので、そのGeeksやNerdsが逆襲するというお話はけっこう色んなとこで見かけるお話です。なので、これもNerdがJockを射止めるロマンチックなお話なのです。
This is pretty MV!! and.....the guy is sooooooooooooooo cute, he is Lucas Till acting in Hannah Montana the Movie! He kissed her!!!!!!!!!!!!! OMG!!! By the way, this video shows us well about American high-school students' culture. the setting of these characters means a class in the school. and this kind of story is popular in America which is bottom one make a success forestall the top one. like Geeks or Nerd win against Jocks.


you're on the phone with your girlfriend
she's upset, she's going off about something that you said
cause she doesn't get your humor like i do.
i'm in the room it's a typical tuesday night
i'm listening tO the kind of music she doesn't like
and she'll neVer know your story like i do.

あなたはガールフレンドと電話してて
彼女は怒ってる、あなたが言ったことに機嫌を悪くして
だって彼女は私みたいにはあなたのユーモアをわからないのよ
私は部屋でいつも通りの火曜日の夜、
彼女が嫌いなタイプの音楽を聴いてる
それに彼女は私みたいにはあなたの話しを聞いてあげられないんでしょうね

but shE wears short skirts, i wear t-shirts
she's cheer captain
and i'm on the bleacherS
dreaming about the day when you wake up and find
that you're looking for has Been here the whole time.

だけど、彼女はミニスカートをはいていて、私はTシャツ
彼女はチアリーダーのキャプテンだけど
私は観客席
あなたの目が覚めて見つけてくれる日を夢見ながら
あなたはずっとここにいるものを探してるのよ

if you could see that i'm the one who understands you
been here all aLong so why can't you see
you belong with me
you belong with me

私こそがあなたを理解してあげられる人だってわかってくれたらいいのに
ずっとここにいるのになんでわからないの
あなたは私と一緒にいるべきなのよ
あなたは私と一緒にいるべきなのよ

walk in the streets with you In your worN out jeans
i can't help thinking this is how it ought to be
laughing on a park bench thinking to myself,
hey isn't this easy

すり切れたジーンズをはいてるあなたと一緒に歩いていて
こうなるはずだって考えずにはいられなかったわ
公園のベンチでそんなことを考えて微笑みながら
ねぇ、簡単なことじゃない?

and you've got a smile that could light up this whole town
i haven't seen it in a while since she brought you Down
you Say you're fine
i know yOu better than that
hey what yOu doing with a girl like that

そしてあなたはこの街じゅうに光をともすような笑顔で笑ったわ
彼女があなたをがっかりさせてからしばらくそんな笑顔は見てなかった
あなたは大丈夫だって言う
あなたのことわかってるわ
ねぇ、なんでそんな女の子と一緒にいるの?

she wears high heels, i wear sneakers
she's cheer captain
and I'm on the bleachers
dreaming aboUt the day when you wake up and find
that what you're looking for has been here the whole time

だけど、彼女はハイヒールをはいていて、私はスニーカー
彼女はチアリーダーのキャプテンだけど
私は観客席
あなたの目が覚めて見つけてくれる日を夢見ながら
あなたはずっとここにいるものを探してるのよ

if you could see that i'm the one who understands you
been here all along so why can't you see
you belong with me

standing by waiting at your back door
all this time how Could yOu not know baby
yoU belong with me
you beLong with me

あなたの後ろに立って待ってるのに
どうやって気付かせたらいい?
あなたは私と一緒にいるべきなのよ
あなたは私と一緒にいるべきなのよ

oh i remember you Driving to my house in the middle of the Night
i'm the one who makes you laugh
when you know you're about To cry
i know your favorite Songs
and you tEll mE about your dreams
i think i know where you belong,
i think i know it's with ME

覚えているわ、あなたが夜中に私の家の前まで車で送ってくれたの
私こそがあなたを笑顔にさせてあげられるのに
あなたが泣きたい気分の時には
あなたの好きな曲も知ってるし
あなたは私に夢を話す
あなたが誰と一緒にいるべきだか知ってるわ
それは私なんだと思う

can't you see that I'm the one who understands you
been here all along so why can't you see
you belong with me

standing by waiting at your back door
all this time how could you not know baby
you belong with me
you belong with me

you belong with me

have you ever thought just maybe
you belong with me

考えたことないのね、たぶん
あなたは私と一緒にいるべきだなんて

you belong with me...

単語MEMO
*humor:ユーモア
*typical:典型的な、いつもの
*worn:すり切れた
*bring ... down:がっかりさせる
Lucas Till:ルーカス・ティル
アメリカ・テキサス州産まれジョージア州育ちの俳優。ブロンド&青い目。キャー!アメリカのtheイケメンという感じでしょうか。Hannah Montana the Movieにも出演中の注目の人。OFFICIAL WEB SITEのPhoto Galleryがなかなかステキです…笑

2009/05/05

Don't Trust Me - 3OH!3

聴いてるうちに中毒だ。なんか妙に親近感のわく二人…笑。
ざっくり言うと、誘惑に負けてやっちゃいそうだー自分が信じられないーという曲です。
I can't stop to listen this song, kinda addictive XD They're funny and cute, don't you think so?!?!


A GLOBAL VIRUS OF CATASTROPHIC
PROPORTIONS HAS ATTACHED THE
ENTIRE MALE POPULATION.

壊滅的被害をもたらす国際的ウイルスが
雄の人口全体に被害をもたらしている

ONLY TWO MALE MODELS FROM
COLORADO SURVIVE…

たった二人のコロラド出身のモデルが生き抜いている…

THIS IS THEIR STORY.

これは彼らの物語である
Black dress, with the tights underneath
I got the breath of the last cigarette on my teeth
And she's and actress (actress),
But she ain't got no need
She's got money from her parents and a trust fund back east

黒のドレス、下にはストッキング
オレは歯に挟んだ最後のタバコを吸った
彼女は女優(女優)
だけど彼女にはそんなの必要ない
両親と東に戻った信託基金からお金をもらってる

T-t-t-tongues, always pressed to your cheeks
While my tongue is on the inside of some other girls teeth
T-tell your boyfriend (boyfriend) if he says he's got beef
That I'm a vegetarian, and I ain't fuckin' scared of him!

トトトトング(舌)、いつもきみのほっぺたに押し付けられてる
オレの舌が他の女の子の歯の中に入ってる間じゅう
きみのボーイフレンドに言ってやるよ、もし彼が牛肉を買って来たら
オレはベジタリアンでおまえなんか怖くないぞ!って

She wants to touch me woah
She wants to love me woah
She'll never leave me woah, woah oh oh

彼女はオレに触りたいみたいだ、わお
彼女はオレを好きになりたいみたいだ、わお
オレをはなしやしないよ、わお

Don't trust a hoe
Never trust a hoe
Won't trust a hoe ('cause a hoe) won't trust me

軽い女を信用するなよ
決して信用するなよ
軽い女を信用しちゃだめだ(だって軽いヤツだ) 自分が信じられない…

She wants to touch me, woah
She wants to love me woah
She'll never leave me woah, woah oh oh

Don't trust a hoe
Never trust a hoe
Won't trust a hoe ('cause a hoe) won't trust me

Ex's, on the back of your hands
Wash them in the bathroom, to drink like the bands
And the set list, (set list)
You stole off the stage
Has red and purple lipstick all over the page

昔の、がきみの後ろ手にある
バスルームで洗ってやろう、女みたいに飲むために
そしてセットリストを(セットリストを)
ステージから盗んだんだね
そのページ中赤と紫の口紅だらけの

B-b-b-bruises cover your arms
Shaking in the fingers with the bottle in your palm
And the best is (best is)
No one knows who you are
Just another girl
Alone at the bar

ブブブブルース(アザ)がきみの腕じゅうにある
手のひらのボトルを指でゆらして
それで一番いいのは(一番いいのは)
誰もきみが誰だかしらないってこと
ただのもう1人の女の子
バーに1人でいる

She wants to touch me woah
She wants to love me woah
She'll never leave me woah, woah oh oh

Don't trust a hoe
Never trust a hoe
Won't trust a hoe ('cause a hoe) won't trust me

She wants to touch me woah
She wants to love me woah
She'll never leave me woah, woah oh oh

Don't trust a hoe
Never trust a hoe
Won't trust a hoe ('cause a hoe) won't trust me

Shush girl
Shut your lips
Do the Helen Keller and talk with your hips

しーっ
口を閉じな
ヘレン・ケラーみたいにきみの尻と話すとこだから

I said shush girl
Shut your lips
Do the Helen Keller and talk with your hips

静かにしろって言ったんだ
口を閉じな
ヘレン・ケラーみたいにきみの尻と話すとこだから

I said shush girl
Shut your lips
Do the Helen Keller and talk with your hips!

(Woah, woah, woah-oh-oh)
(Woah, woah, woah-oh-oh)

She wants to touch me woah
She wants to love me woah
She'll never leave me woah, woah oh oh

Don't trust a hoe
Never trust a hoe
Won't trust a hoe ('cause a hoe) won't trust me

She wants to touch me woah
She wants to love me woah
She'll never leave me woah, woah oh oh

Don't trust a hoe
Never trust a hoe
Won't trust a hoe ('cause a hoe) won't trust me
POW!

TRANSMISSION TERMINATED

ドカーン!
送信完了

単語MEMO
*catastrophic:壊滅的な、悲惨な
*underneath:表面下に
*hoe=whore:a hoe is a girl that has a lot of sex with anybody! 売春婦、尻軽女
*bruise:あざ、打ち身
*palm:ヤシ、手のひら
*shush:(…に)しっと言う、(…を)静かにさせる.

2009/05/04

Know Your Enemy - Green Day

久しぶり!にGreen Day!8thアルバム「21st Century Breakdown」が5月15日に全世界同時発売だそうな!その後世界ツアーに出るよ!このアルバムは三部構成のコンセプト・アルバムらしく、Nirvanaの「Nevermind」を手がけたブッチ・ヴィグがプロデューサーをやってるんだって!超期待!で、この曲はこのアルバムからの第一弾シングルカット(4月16日リリース)で、すでにアメリカのチャートを賑わししてるHOTな曲です!
I'm so happy that Green Day is back! Their 8th Album 21st Century Breakdown is coming worldwide on May 15!! After that they're going to go to worldwide tour!! This album is concept album made by 3 sections that is produced by Butch Vig, he is known as the producer of multi-platinum selling albums Nevermind by Nirvana and Siamese Dream by Smashing Pumpkins. This song is the first single from this album released on April 16, and already on top of chart in America.


Do you know the enemy?
Do you know your enemy?
Well, gotta know the enemy

悪がなんなのかわかってるか?
おまえの悪がなんなのかわかってるか?
そしたら悪がなんなのか知ろうじゃないか

Do you know the enemy?
Do you know your enemy?
Well, gotta know the enemy

Do you know the enemy?
Do you know your enemy?
Well, gotta know the enemy

Violence is an enemy
Against the enemy
Violence is an energy

暴力は悪だ
悪に立ち向かえ
暴力はエネルギーだ

Bringing on the fury
The choir infantry
Revolt against the honor to obey

怒りをぶつけろ
歩兵楽団員よ
言われた通りに動くホーン吹きに反抗しろよ

Overthrow the effigy
The vast majority
Burning down the foreman of control

肖像画をひっくり返せ
圧倒的過半数よ
指揮する監督なんてやりこめちまえ

Silence is the enemy
Against your urgency
So rally up the demons of your soul

沈黙は悪だ
差し迫った問題に立ち向かえ
おまえの中の悪魔と打ち合え

Do you know the enemy?
Do you know your enemy?
Well, gotta know the enemy

Do you know the enemy?
Do you know your enemy?
Well, gotta know the enemy

The insurgency will rise
When the bloods been sacrificed
Don't be blinded by the lies
In your eyes

暴動が起きるだろう
命が投げ売りさろうようものなら
うそで盲目になるなよ

Violence is an energy
From here to eternity
Violence is an energy
Silence is the enemy
So gimme gimme revolution

暴力は悪だ
今から永久に
暴力はエネルギーだ
沈黙は悪だ
だから変革を起こせ、起こしてくれ

Do you know the enemy?
Do you know your enemy?
Well, gotta know the enemy

Do you know the enemy?
Do you know your enemy?
Well, gotta know the enemy

Overthrow the effigy
The vast majority
Burning down the foreman of control

Silence is the enemy
Against your urgency
So rally up the demons of your soul

単語MEMO
*fury:激怒、凶暴
*choir:(n.)聖歌隊、楽団
*infantry:歩兵隊
*revolt:反抗する、反感を持つ
*obey:従う、言われたとおりにする
*overthrow:引き下ろす、ひっくり返す、遠くへ投げすぎる
*effigy:彫像、肖像
*vast:非常に広い、膨大な
*burn down:全焼する、下火になる、衰える、凹ます
*foreman:(工事現場などの)監督、作業長
*urgency:差し迫ったこと、切迫、緊張、しつこさ
*insurgency:暴動、反乱、謀反
*sacrifice:いけにえ、犠牲、投げ売りする
*eternity:永遠、不朽

あとこれ、テレビスポットだって!アメリカっぽいモーショングラフィックやねー。
Green Day TV Spot

2009/05/03

Our Song – Taylor Swift

2007年の曲です。This song was released in 2007.


I was riding shotgun with my hair undone in the front seat of his car
He's got a one-hand feel on the steering wheel
The other on my heart
I look around, turn the radio down
He says baby is something wrong?
I say nothing I was just thinking how we don't have a song
And he says...

髪の毛が決まらないまんま彼の車の助手席に座ってた
彼は片方の手はハンドルにかけたまま
別の手は私の心をつかむ
私は見回して、ラジオの音を下げた
彼は「どうしたの?」って言った
私は「なんでもない、ただ聴きたい曲がないなと思っただけ」
そしたら彼はこういうの…

Our song is the slamming screen doors,
Sneakin' out late, tapping on your window
When we're on the phone and you talk real slow
'cause it's late and your mama don't know
Our song is the way you laugh
The first date "man, I didn't kiss her, and I should have"

オレらの曲は網戸がバタンと閉まる音
後でこっそり外に出て、きみの部屋の窓をコツコツたたく音
オレらが電話してる時きみは本当にゆっくりしゃべる
だってもう遅い時間だしきみのママは知らないんだから
オレらの聴きたい曲はきみの笑い声
最初のデートで「あぁ、オレは彼女にキスしなかった、すればよかった」って

And when I got home ... before I said amen
Asking God if he could play it again

それで私はうちに帰って、アーメンって言う前に
神様に彼がもう一回あの曲をかけてくれますようにって祈った

I was walking up the front porch steps after everything that day
Had gone all wrong and been trampled on
And lost and thrown away
Got to the hallway, well on my way to my lovin' bed
I almost didn't notice all the roses
And the note that said...

その日の終わりに玄関の階段をドカドカ登ってた
嫌なこと全部踏みつけて
投げ捨ててしまいながら
それから廊下を通って、私の大好きなベッドへの道へ
見過ごすところだった、そのバラたちに
そして添えてあったメモにこう書いてあった…

Our song is the slamming screen doors,
Sneakin' out late, tapping on your window
When we're on the phone and you talk real slow
'cause it's late and your mama don't know
Our song is the way you laugh
The first date "man, I didn't kiss her, and I should have"

And when I got home ... before I said amen
Asking God if he could play it again

I've heard every album, listened to the radio
Waited for something to come along
That was as good as our song...

全部のアルバムを聴いて、ラジオも聴いたわ
私たちの曲くらいステキな何かが
かからないかなって待ってたの

Cause

だって

Our song is the slamming screen doors,
Sneakin' out late, tapping on his window
When we're on the phone and you talk real slow
'cause it's late and your mama don't know
Our song is the way he laugh
The first date "man, I didn't kiss her, and I should have"

私たちの曲は網戸がバタンと閉まる音
後でこっそり外に出て、彼の部屋の窓をコツコツたたく音
私たちが電話してる時あなたも本当にゆっくりしゃべる
だってもう遅い時間だしあなたのママも知らないんだから
私たちの聴きたい曲は彼の笑い声
最初のデートで「あぁ、彼にキスしなかった、すればよかった」って

And when I got home ... before I said amen
Asking God if he could play it again, play it again

それで私はうちに帰って、アーメンって言う前に
神様に彼がもう一回あの曲をかけてくれますようにって祈った
もう一回あの曲をかけてくれますように

I was riding shotgun with my hair undone in the front seat of his car
I grabbed a pen and an old napkin
And I wrote down our song

髪の毛が決まらないまんま彼の車の助手席に座ってた
ペンと古いナプキンをつかんで
私たちの曲をかいた…

単語MEMO
*ride shotgun:用心棒として銃を持って駅馬車の御者の横に座る、保護する、((米俗))車の助手席に乗る
*undone:(adj.)なされない、仕上げてない、でき上がらない
*steering wheel:車のハンドル
*slam:バタンとしまる
*trample:ドシンドシンと歩く