人気の投稿

2009/11/23

Bad Romance - Lady Gaga

Lady Gagaすごいね、なんか…。目はCGみたいのなんかな。お人形みたい。
She's super powerful.....by the way, the eye's looks like doll in this PV are made by CG?


Oh-oh-oh-oh-oooh-oh-oh-oooh-oh-oh-oh-oh!
Caught in a bad romance
Oh-oh-oh-oh-oooh-oh-oh-oooh-oh-oh-oh-oh!
Caught in a bad romance

ダメな恋愛にはまっちゃった
ダメな恋愛にはまっちゃった

Rah-rah-ah-ah-ah-ah!
Roma-roma-mamaa!
Ga-ga-ooh-la-la!
Want your bad romance

ラーラーラララー!
ローマロママー!
愚かなオーララ!
あなたのBADな愛が欲しいの

Rah-rah-ah-ah-ah-ah!
Roma-roma-mamaa!
Ga-ga-ooh-la-la!
Want your bad romance

I want your ugly
I want your disease
I want your everything
As long as it’s free
I want your love
(Love-love-love I want your love)

あなたの見苦しいところが欲しい
あなたの病気みたいなところが欲しい
あなたの全てがほしい
タダの間はなるべくいっぱい
あなたの愛がほしいのよ
(愛、愛、愛 あなたの愛がほしい)

I want your drama
The touch of your hand
I want your leather-studded kiss in the sand
I want your love
Love-love-love
I want your love
(Love-love-love I want your love)

ドラマみたいに大胆に
あなたの手の感触
身動きとれないあなたのレザースタッズ付きのキスが欲しい
あなたの愛が欲しい
愛、愛、愛
あなたの愛がほしい
(愛、愛、愛 あなたの愛がほしい)

You know that I want you
And you know that I need you
I want it bad, your bad romance

私が何が欲しいのか知ってるでしょ
何が必要かも
ダメなくらい欲しい、あなたのBADな愛が

I want your love and
I want your revenge
You and me could write a bad romance
(Oh-oh-oh--oh-oooh!)
I want your love and
All your lovers' revenge
You and me could write a bad romance

あなたの愛が欲しくって
復讐して欲しいの
あなたと私ならダメな愛の物語が書けるわ
(Oh-oh-oh--oh-oooh!)
あなたの愛が欲しくって
あなたを愛する人たちみんなの復讐
あなたと私ならダメな愛の物語が書けるわ

Oh-oh-oh-oh-oooh-oh-oh-oooh-oh-oh-oh-oh!
Caught in a bad romance
Oh-oh-oh-oh-oooh-oh-oh-oooh-oh-oh-oh-oh!
Caught in a bad romance

Rah-rah-ah-ah-ah-ah!
Roma-roma-mamaa!
Ga-ga-ooh-la-la!
Want your bad romance

I want your horror
I want your design
‘Cause you’re a criminal
As long as your mine
I want your love
(Love-love-love I want your love-uuhh)

あなたに怖がらせたい
あなたの計画を知りたい
だってあなたは犯罪者
あなたが私のものの間はなるべく長く
あなたの愛がほしいのよ
(愛、愛、愛 あなたの愛がほしい)

I want your psycho
Your vertigo stick
Want you in my rear window
Baby you're sick
I want your love
Love-love-love
I want your love
(Love-love-love I want your love)

あなたの精神病みたいなところが欲しい
あなたの高所恐怖症
私の車の後部窓に入れたい
ベイビー、あんたは病気ね
あなたの愛が欲しい
愛、愛、愛
あなたの愛がほしい
(愛、愛、愛 あなたの愛がほしい)

You know that I want you
('Cause I'm a freak bitch baby!)
And you know that I need you
I want it bad, your bad romance

私が何が欲しいのか知ってるでしょ
(だって私は異常なビッチだもん!)
何が必要かも知ってるでしょ
ダメなくらい欲しい、あなたのBADな愛が

I want your love and
I want your revenge
You and me could write a bad romance
(Oh-oh-oh-oh-oooh!)
I want your love and
All your lovers' revenge
You and me could write a bad romance

Oh-oh-oh-oh-oooh-oh-oh-oooh-oh-oh-oh-oh!
Caught in a bad romance
Oh-oh-oh-oh-oooh-oh-oh-oooh-oh-oh-oh-oh!
Caught in a bad romance

Rah-rah-ah-ah-ah-ah!
Roma-roma-mamaa!
Ga-ga-ooh-la-la!
Want your bad romance

Rah-rah-ah-ah-ah-ah!
Roma-roma-mamaa!
Ga-ga-ooh-la-la!
Want your bad romance

Walk, walk fashion baby
Work it
Move that bitch crazy

歩け、歩けファッションベイビー
大丈夫
動かせ、狂ったビッチ

Walk, walk fashion baby
Work it
Move that bitch crazy

Walk, walk fashion baby
Work it
Move that bitch crazy

Walk, walk passion! baby
Work it
I'm a freak bitch, baby

I want your love and
I want your revenge
I want your love
I don’t wanna be friends

あなたの愛が欲しい
あなたの復讐が欲しい
あなたの愛が欲しい
友達になんかなりたくない

Je veux ton amour
Et je veux ta revanche
Je veux ton amour

あなたの愛が欲しい(仏/I want your love)
あなたの復讐が欲しい(仏/And I want your revenge)
あなたの愛が欲しい(仏/I want your love)

I don’t wanna be friends
Oh-oh-oh-oh-oooh!
I don’t wanna be friends
(Caught in a bad romance)
I don’t wanna be friends
Oh-oh-oh-oh-oooh!
Want your bad romance
(Caught in a bad romance)
Want your bad romance!

I want your love and
I want your revenge
You and me could write a bad romance
Oh-oh-oh-oh-oooh!
I want your love and
All your lovers' revenge
You and me could write a bad romance

Oh-oh-oh-oh-oooh-oh-oh-oooh-oh-oh-oh-oh!
Want your bad romance
(Caught in a bad romance)
Want your bad romance

Oh-oh-oh-oh-oooh-oh-oh-oooh-oh-oh-oh-oh!
Want your bad romance
(Caught in a bad romance)

Rah-rah-ah-ah-ah-ah!
Roma-roma-mamaa!
Ga-ga-ooh-la-la!
Want your bad romance

単語MEMO
*ugly:見苦しい、不愉快な、醜い
*disease:病気、不健全な
*criminal:犯罪の、罪になる
*vertigo:(高い所から下を見たときのような)目のくらみ, くらくらすること
*rear:後方の

You're Gonna Go Far, Kid - The Offspring

去年の9月4日にアルバム"Rise and Fall, Rage and Grace"(2008.6.17)から2枚目のシングルカットとしてリリースされた曲。なんとなくアメリカでも影が薄くなりかけてたThe Offspringですが、ここらの曲からまた復活をとげました。そしてこの曲は私にとっても、思い出深い。ルームメイトとこの曲かけながら家で踊り狂ってたアメリカ生活が懐かしいです。笑
2nd single from Rise and Fall, Rage and Grace. It seemed that the Offspring was back in chart by this song in the U.S. This song is also special for me. I can remember the days in the U.S with my roommates dancing with this song :)


Show me how to lie
You're getting better all the time
And turning all against the one
is an art that’s hard to teach

どうやってウソをつくのか見せてごらん
前よりましになってるよ
同時におまえは大事な人を敵にまわしてるんだ
それはある意味でテクニックで、誰でもできることではないよ

Another clever word
sets off an unsuspecting herd
And as you step back into line
a mob jumps to their feet

巧みな言葉がもう一つ
疑うことを知らない庶民の群れを沸かせるぜ
おまえが列に戻ると
周りの男はみんな女たちの足下にすがりつくだろうよ

Now dance, fucker dance
man, he never had a chance
And no one even knew
It was really only you

踊れ、踊れ、
ああ、彼にはそんなチャンスはなかったんだ
そして誰一人として知らなかったんだ
本当にお前だけだったなんて…

And now you steal away
Take him out today
nice work you did
You’re gonna go far, kid

そしてお前は盗み去っていく
彼を今夜連れ去るんだ
よくやったね
大物になるよ!坊や

With a thousand lies
And a good disguise
Hit em' right between the eyes
Hit em' right between the eyes

無数のウソと
よくできた偽装
ヤツらを驚かしてやれ
ヤツらを驚かしてやれ

when you walk away,
nothing more to say.
see the lightning in your eyes
see em' running for their lives

お前がそいつのもとを立ち去る時、
何も言うことはないよ
お前の目の中の輝きをごらん
彼らが必死に走り逃げるのをごらん

slowly out of line
and drifting closer in your sights
So play it out I’m wide awake
It’s a scene about me

ゆっくり列からはずれながら
お前の射程に近づけろ
しっかりやれよ、俺は見てるよ
それは俺の話だから

There’s something in your way
And now someone is gonna pay
And if you can’t get what you want
Well, it’s all because of me

なにかがじゃまをしはじめた
誰かがそのツケを払うことになるんだ
もしほしいものが手にはいらなかったらその理由は
全てオレのせいだ

Now dance, fucker dance
man, he never had a chance
And no one even knew
It was really only you

And now you’ll lead the way
Show the light of day
Nice work you did
You’re gonna go far, kid

ついにお前はリードするんだ
日の光を見せるんだ
よくやったね
大物になるよ!坊や

Trust, deceived!

信じろ、だまされたんだ!

With a thousand lies
And a good disguise
Hit em' right between the eyes
Hit em' right between the eyes

when you walk away
Nothing more to say
See the lightning in your eyes
See them running for their lives

Now dance, fucker dance
man, he never had a chance
And no one even knew
It was really only you

So dance, fucker, dance
I never had a chance
It was really only you

With a thousand lies
And a good disguise
Hit em' right between the eyes
Hit em' right between the eyes

when you walk away
Nothing more to say
See the lightning in your eyes
see them running for their lives

clever alibis
lord of the flies
Hit em' right between the eyes
Hit em' right between the eyes

利口なアリバイ
悪魔め
ヤツらを驚かしてやれ
ヤツらを驚かしてやれ

when you walk away
Nothing more to say
See the lightning in your eyes
See em' running for their lives

単語MEMO
*unsuspecting:疑わない
*herd:群れ、庶民、牧師
*set off:…を爆発させる, 〈事が〉〈人を〉怒らせる, 笑わせる, 興奮させる.
*Hit em' right between the eyes:カトリックの“David and Goliath(ダビデとゴリアテ)”という話から来ている。額の真ん中を打つのは小さい人が大きい人を打ち負かす方法。
*deceive:だます、嘘をつく
*alibi:アリバイ、言い訳、口実
*lord of the flies:ウィリアム・ゴールディングの"蝿の王"という作品名。人間の悪が産まれていく様を描いた作品であることから、Satan(悪魔)の言い換えとして使われることもある

2009/11/14

STARSTRUKK ft. Katy Perry - 3OH!3

Katy Perryの声はかっこいいなぁー。最後に絶壁で寿司を食べててこの人達ほんとバカだなぁと思った。笑
I like her voice, so cool. In this PV they're eating SUSHI scaling a precipice....OMG....

Nice legs, Daisy Dukes,

Makes a man go (whistles),

That’s the way they all come through like (whistles),

Low-cut, see-through shirts that make ya (whistles),

That’s the way she come through like (whistles),

ステキなおみ足、天下一品の拳、
男を奮い立たせる(ひゅー)
それがみんなが好きなやり方さ(ひゅー)
ロウカット、シースルーシャツ、それらがさya(ひゅー)
それが彼女が好きなやり方さ(ひゅー)

‘Cause I

Just set them up,

Just set them up,

Just set them up tonight (then down),

‘Cause I

Just set them up,

Just set them up,

Just set them up tonight,

Then down

だってオレ、
巻き起こそう
巻き起こそう
今夜は巻き起こそう(それからダウン)
だってオレ、
巻き起こそう
巻き起こそう
今夜は巻き起こそう
それからダウン

I think I should know

How to make love to something innocent

Without leaving my fingerprints out,

Now,

L-o-v-e’s just another word I never learned to pronounce

How do I say I’m sorry

‘Cause the word is just never gonna come out,

Now,

L-o-v-e’s just another word I never learned to pronounce

知っとくべきだった
どうやったら愛をもっと純潔なものにできるのか
オレの指紋を残さないで
今、
L-o-v-eは今他の言葉みたいだ、オレが今まで発音したことないみたいな
どうやってごめんっていったらいいんだ
だってその言葉が全然出て来ないんだ
L-o-v-eは今他の言葉みたいだ、オレが今まで発音したことないみたいな

Tight jeans, double d’s makin’ me go (whistles),

All the people on the street know (whistles),

Iced out, lit-up make the kids go (whistles),

All the people on the street know (whistles),

タイトジーンズ、double dがオレを奮い立たせる(ひゅー)
道行く人みんなが知ってる(ひゅー)
のけものにされたり麻薬にやられて子供は育つ(ひゅー)
道行く人みんなが知ってる(ひゅー)

‘Cause I

Just set them up,

Just set them up,

Just set them up tonight (then down),

‘Cause I

Just set them up,

Just set them up,

Just set them up tonight,

then down

I think I should know

How to make love to something innocent

Without leaving my fingerprints out,

Now,

L-o-v-e’s just another word I never learned to pronounce

How do I say I’m sorry

‘Cause the word is just never gonna come out,

Now,

L-o-v-e’s just another word I never learned to pronounce


Push it baby, push it baby,

Out of control,

I got my gu* cocked tight and I’m ready to blow,

Push it baby, push it baby,

Out of control,

This is the same old dance that you already know,

いけ、いけbaby
制御不能
オレの小さくまとまったguを膨らます準備万端
いけ、いけbaby
制御不能
これはおまえもよく知ってる古いダンスと一緒だよ


Push it baby, push it baby,

Out of control,

I got my gu* cocked tight and I’m ready to blow,

Push it baby, push it baby,

Out of control,

This is the same old dance that you already know


I think I should know

How to make love to something innocent

Without leaving my fingerprints out,

Now,

L-o-v-e’s just another word I never learned to pronounce
単語MEMO
*daisy:デージー(キク科の花)、一流の人、第一級品、 逸品、めめしい男、主婦
*whistle:口笛を吹く
*Ice out:…を殺す、…をのけ者にする
*lit-up:(俗)(酒・麻薬に)酔った


オリジナルのSTARSTRUKKはこんな↓

Lady Marmalade - Christina Aguilera, Lil' Kim, Mýa and Pink

1974年にオリジナルの「Lady Marmalade - Labelle」がヒットして、それからたくさんのカバーが歌われてきた中でも最近のカバー。っつっても2001年のヒット曲です。映画『Moulin Rouge!』のサウンドトラックで、Christina Aguilera、Lil' Kim,、Mýa、Pinkの4人が歌ってます。歌ってる順番はMýa⇨Pink⇨Lil' Kim⇨Christina Aguilera。
このPV観て、なんか衝撃だったのです。女として。笑
"Lady Marmalade" is a 1974 song made famous by the girl group Labelle. this is one of cover version of this song released 2001 by singers Christina Aguilera, Lil' Kim, Mýa and Pink as a single for the Moulin Rouge! film's soundtrack.
I was shocked by this PV as a girl....

LIL KIM:
Wheres are all my soul sisters?
Let me hear you flow sisters

私の心の友はどこにいったの?
あなた達の声を聞かせて

ALL:
Hey sister, go sister, soul sister, flow sister
Hey sister, go sister, soul sister, go sister

MYA:
He met Marmalade down in ol' Moulin Rouge
Strutting her stuff on the street, yeah
She said, "Hello, hey Joe
You wanna give it a go?", oh! uh huh

彼は古いムーランルージュでマーマレード(ほら話)に会った
気どって道を歩いているところに、yeah
彼女は言った、“こんにちは、Joy
あなたやってみたくない?“Oh! Uh huh

Gitchy gitchy ya ya ta ta (hey hey hey)
Gitchy gitchy ya ya here (here)
Mocha chocolata ya ya (ooh yeah)
Creole Lady Marmalade (ohh)

まぁステキ、あらステキ
モカチョコレート yaya
混血のマーマレード婦人

Voulez-vous coucher avec moi, (ce soir)
Voulez-vous coucher avec moi? (ooh)

今夜私と眠りたい?
私と眠りたい?

PINK:
He sat in her boudoir while she freshened up
Boy drank all that Magnolia wine
On her black satin sheets
is where he started to freak (yeah)

彼は彼女がシャワーを浴びている間部屋に座って
彼はマグノリアワインを1本開けちゃった
彼女の黒いサテンのシーツの上で
彼はおかしくなり始めちゃったんだって

Gitchy gitchy ya ya da da (da da da)
Gitchy gitchy ya ya here (here ooh ooh yeah)
Mocha chocolata ya ya (ya ya)
Creole Lady Marmalade, uh

Voulez-vous coucher avec moi, ce soir? (ce soir)
Voulez-vous coucher avec moi? (ooh)

LIL' KIM:
Yeah, yeah, aw
We come through with the money in the garter belts
Let them know we bout the cake, straight out the gate
We independent women, some mistake us for whores
I'm saying, why spend mine when I can spend yours?
Disagree?!, well that's you and I'm sorry!
I'ma keep playing these cats out like Atari
Wear high heeled shoes, gettin love from the dudes
Four bad ass chicks from the Moulin Rouge

ガータベルトにお金を挟んでやってきたわ
教えてあげましょう、私たちの良さ、単刀直入に
私たちは独立した女性よ、売春婦と間違えたりされるけど
私が言いたいのは、
どうしてあなたのモノを使える時に私のを使わないといけないの?
納得できない?
そうね、それがあなた、ごめんなさい!
私はその猫たちを追い出して遊び続けるわ、ATARIみたいに
ハイヒールを履いて、みんなから愛されて
4人の悪い馬鹿な娘、ムーランルージュよりやってきた

Hey sisters, soul sisters
Betta get that dough sisters

Hey みんな、心の友
現なまをもらった方がいいわ

We drink wine with diamonds in the glass
By the case, the meaning of expensive taste
You wanna gitchy gitchy ya ya (come on)
Mocha chocolata ,what?

私たちはダイアモンドをグラスに入れてワインを飲む
そうすると、高級な味がするってこと
やりたい?まぁステキ、あらステキ
モカチョコレート、なにか?

Creole Lady Marmalade
(One more time, come on now)

ALL:
Marmalade

CHRISTINA:
(ooh)

ALL:
Lady Marmalade

MYA
ooh yeah

ALL:
Marmalade

CHRISTINA
ohh yeah

CHRISTINA:
Hey, hey, hey!!!
Touch of her skin feeling silky smooth, hey
Color of cafe au lait, alright
Made the savage beast inside
Roar until he cried

ねぇねぇねぇ!
シルクのように滑らかな彼女の肌に触ってみなよ、hey
カフェオレカラー、いいわ
内に潜む獰猛な獣
彼が泣くまで吠え続けるわ

ALL:
More, more, more!

PINK:
Now he's back home doing nine to five

9時5時の仕事をして彼が帰ってきたわ

CHRISTINA:
Nine to five

MYA:
Livin the gray flannel life

はぐらかしの生活を送っているわ

CHRISTINA:
But when he turns off to sleep, memories creep

けど彼がいったん眠りに落ちると、記憶がじわりと忍び寄る

ALL:
More, more, more!

Gitchy gitchy ya ya da da (da da)
Gitchy gitchy ya ya here (ohh oh)
Mocha chocolata ya ya (ooh)
Creole Lady Marmalade (yeah yeah yeah)

Voulez-vous coucher avec moi, ce soir? (ce soir)
Voulez-vous coucher avec moi?

MYA:
All my sisters yeah!

ALL:
Voulez-vous coucher avec moi, ce soir?
Voulez-vous coucher avec moi?(oh)

LIL' KIM
Come on, uh

MISSY ELLIOT:
Christina

CHRISTINA:
Au lait

MISSY ELLIOT:
Pink

PINK:
Lady Marmalade

MISSY ELLIOT:
Lil' Kim

LIL' KIM:
Hey, hey, uh uh uh uh uh uh uh

MISSY ELLIOT:
Mya

MYA
Oh oh oh oh oh oh oh oh

MISSY ELLIOT:
Rockwilder baby

PINK:
Baby

MISSY ELLIOT:
Moulin Rouge

CHRISTINA:
Ooh ooh

MYA:
Da da da da

MISSY ELLIOT:
Misdemeanor here

ALL:
Creole Lady Marmalade, ooh yes-a
単語MEMO
*marmalade:マーマレード(オレンジのジャム)、ほら話
*ol':oldの略
*strut:きどって歩く
*gitchy:(スラング) to be romantic in a cute manner. Something vintage, retro, and/or cool. Has a unique originality...ステキなことを少しレトロでロマンチックに言う表現、というところかな。
*Creole:中南米(近隣)で生まれ育ったヨーロッパ人(特にスペイン人)
Voulez-vous coucher avec moi, (ce soir):フランス語 "Do you want to sleep with me (tonight)?"今夜私と眠りたい?
*boudoir:女性の寝室、居間
*freak:変人、異常な現象、斑点をつける
*bout:張り合い、(いやな)仕事、激しい行動
*whore:売春婦、尻軽おんな
*savage:獰猛な、野蛮な、下品な
*flannel:フランネル製の、綿布、おべんちゃら

2009/11/09

I Gotta Feeling - Black Eyed Peas

あーーー、L.Aに戻りたくなる一曲です。
Oh my gosh! This song reminds me how L.A was fun!! I miss there....

I gotta feeling...
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good good night

感じるよ、
今夜はステキな夜になるって

I gotta feeling...
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good good night

I gotta feeling... (Woohoo)
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good good night

I gotta feeling... (Woohoo)
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good good night

Tonight's the night
Let's live it up
I got my money
Let's spend it up
Go out and smash it
Like Oh My God
Jump off that sofa
Let's kick it OFF

今夜はね、
楽しもうぜ
金ももらったし
つかっちまおうぜ
繰り出して、砕け散ろうぜ
Oh My Gotな感じで
ソファーから飛び降りて
蹴り飛ばそうぜ

I know that we'll have a ball
If we get down
And go out
And just lose it all
I feel stressed out
I won't let it go
Lets go way out spaced out
And loosing all control

大舞踏会があるぜ
思い切り楽しみたいなら
出かけようぜ
それで全部忘れるだけ
緊張してるよ
連れて行きたくないんだ
陶酔状態で最後までいこう
それで制御不能状態

Fill up my cup
Mazel tov
Look at her dancing
Just take it... OFF
Lets paint the town
We'll shut it down
Let's burn the roof
And then we'll do it again

オレのカップを満たして
おめでとう
彼女が踊るのをみなよ
連れ出そうぜ!
街にペイントしよう
閉店だよ
屋上を燃やそう
それで、またやろうぜ

Lets do it
Lets do it
Lets do it
Lets do it
And do it
And do it
Let's live it up
And do it
And do it
And do it
Do it, do it
Lets do it
Lets do it
Lets do it

Cause I gotta feeling... (WoooHooo)
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good good night

I gotta feeling... (WoooHooo)
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good good night

I gotta feeling
Tonight's the night (HEY! )
Let's live it up (lets live it up)
I got my money (I'm paid)
Lets spend it up (Lets spend it up)
Go out and smash it (Smash it)
Like Oh My God (Like Oh My God)
Jump off that sofa (Come On! )
Lets kick it OFF

Fill up my cup (Drank)
Mazel tov (La chaim)
Look at her dancing (Move it Move it)
Just take it... OFF
Lets paint the town (Paint the town)
We'll shut it down (Shut it down)
Lets burn the roof (Woooooo)
And then we'll do it again

Lets do it (x4)
And do it (2x)
Let's live it up
And do it (3x)
Do it, do it
Lets do it(3x)
Do it, do it, do it, do it

Here we come
Here we go
We gotta rock
Easy come
Easy go
Now we on top
Feel the shot
Body rock
Rock it don't stop
Round and round
Up and down
Around the clock

我らがやってきました
さぁ参ります
ロックするぜ
楽にやろう
楽にいこう
今オレらは絶好調
予感を感じる
体をロック
ロックして止まるなよ
回って回って
上がって降りて
時計をまわれ

Monday, Tuesday, Wednesday and Thursday
Friday, Saturday
Saturday to Sunday

月曜日、火曜日、水曜日に木曜日
金曜日、土曜日
土曜日から日曜日

Get, get, get, get, get with us
You know what we say (say)
Party everyday (x2)

オレらとしようぜ
何が言いたいかわかるだろ?
毎日パーティーだ

I gotta feeling (WooHooo)
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good good night

I gotta feeling (WooHooo)
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna be a good good night
単語MEMO
*get down:(主に米略式)思いきり楽しむ、羽を伸ばす
*stress out:…を緊張させる、圧迫する
*spaced-out:(疲労・麻薬で)ぼうっとした.
*Mazel tov:おめでとう、成功を祈る[ヘブライ語でgood luck]

2009/11/01

Lying Is The Most Fun A Girl Can Have Without Taking Her Clothes Off - Panic! At The Disco

すごい題名だね。『Lying Is The Most Fun A Girl Can Have Without Taking Her Clothes Offー女の子の服を脱ぐ前までの嘘は最もおかしい』 合ってるかな。
Deep title! I'm not sure my translate is correct or not...

Is it still me that makes you sweat?
Am I who you think about in bed?
When the lights are dim and your hands are shaking
as you're sliding off your dress?

オレはまだきみを熱くさせる存在?
キミがベッドで想う男はオレ?
明かりを消して、キミの手が揺れる
ドレスを脱いでいるみたいじゃない?

Then think of what you did
And how I hope to God he was worth it.
When the lights are dim and your heart is racing
as your fingers touch his skin.

そしてキミが何をしたのか考えて
彼は価値のあるものだったんだって神にどんだけ願ったか
明かりを消して、キミの気持ちが急ぐ
キミの指が彼の肌に触れるみたいに

I've got more wit, a better kiss, a hotter touch, a better fuck
Than any boy you'll ever meet,
sweetie you had me
Girl I was it, look past the sweat, a better love deserving of
Exchanging body heat in the passenger seat?
No, no, no, you know it will always just be me

オレはもっと機転がきくし、キスもうまいし、熱く触れるし、うまいよ
キミが会うどんな男よりも
愛しい人、オレはキミのものだった
ねぇ、オレはそうだった、残った汗をみなよ、もっといい愛?
それは助手席の体の熱と引き換えにするに値するもの?
いいや、キミはそれはいつもオレだけだってわかってる

Let's get these teen hearts beating. Faster, faster
So testosterone boys and harlequin girls,
Will you dance to this beat, and hold a lover close?
So testosterone boys and harlequin girls,
Will you dance to this beat, and hold a lover close

10代みたいな鼓動を手に入れよう、速く、速く
テストステロン男たちと道化女たち
このビートで踊りませんか?愛しい人の近くにおいて?
テストステロン男たちと道化女たち
このビートで踊りませんか?愛しい人の近くにおいて?

So I guess we're back to us, oh cameraman, swing the focus
In case I lost my train of thought,
where was it that we last left off?
(Let's pick up, pick up)

だからたぶんオレ達は戻るんだ、カメラマン、ピントを変えて
今回は、オレは考えの脈略を失ったよ
オレ達が最後に脱いだのはどこだっけ?
(拾おう、拾おう)

Oh now I do recall, we were just getting to the part
Where the shock sets in,
and the stomach acid finds a new way to make you get sick.
I hope you didn't expect that you'd get all of the attention.
Now let's not get selfish
Did you really think I'd really let you kill this chorus?

Oh 今思い出した、オレ達は一部になりつつあるだけだ
精神的障害の起こり始めた場所、
胃酸がキミの具合を悪くする新しい方法を見つけたみたいだ
キミが全ての注目を集められるなんて期待していないといいな
自己中になるな
キミは本当にオレがこの曲でキミを射止めるとでも思っていたの?

Let's get these teen hearts beating. Faster, faster
So testosterone boys and harlequin girls,
Will you dance to this beat, and hold a lover close?
So testosterone boys and harlequin girls,
Will you dance to this beat, and hold a lover close?

Dance to this beat
Dance to this beat
Dance to this beat

Let's get these teen hearts beating. Faster, faster
Let's get these teen hearts beating. Faster

I've got more win, a better kiss, a hotter touch, a better fuck
Than any boy you'll ever meet, sweetie you had me
Girl I was it, look past the sweat, a better love deserving of
Exchanging body heat in the passenger seat?
No, no, no, you know it will always just be me

Let's get these teen hearts beating. Faster, faster
So testosterone boys and harlequin girls,
Will you dance to this beat, and hold a lover close?
So testosterone boys and harlequin girls,
Will you dance to this beat, and hold a lover close?

So testosterone boys and harlequin girls
Dance to this beat
So testosterone boys and harlequin girls
Dance to this beat
And hold a lover close
Let's get these teen hearts beating. Faster, faster
Let's get these teen hearts beating. Faster
単語MEMO
*dim:薄暗い
*worth:価値
*deserving of:...に値する
*testosterone:テストステロン(男性ホルモンの一種)
*harlequin:ハーレキン、道化役、まだら模様
*recall:思い出す
*acid:酸