You change your mind
Like a girl changes clothes
Yeah, you PMS like a bitch
I would know
あなたはころころ気持ちが変わるのね、
まるで女の子が服を着替えるみたいに
そうね、ビッチの月経前症候群みたいに不安定!
わかってるわよ
And you always think
Always speak cryptically
I should know
That you're no good for me
それに考えていることがいつもわけがわからないし
あいまいないい方をする
あなたは私にふさわしくないって
わかってるべきなのよ
'Cause you're hot then you're cold
You're yes then you're no
You're in and you're out
You're up and you're down
You're wrong when it's right
It's black and it's white
We fight, we break up
We kiss, we make up
だって
あっつくなったり冷めちゃったり
「Yes」だったり「No」になったり
いるとと思ったらいなかったり
浮いたり沈んだり
あってることも間違ってるって言うし
「黒」で「白」
ケンカして、別れて
キスをして、仲直り
You, you don't really wanna stay, no
You, but you don't really wanna go, oh
あなたは私とずっといるのは嫌なのに、ほんとに
けど別れる気もないのね、はぁ
'Cause you're hot then you're cold
You're yes then you're no
You're in and you're out
You're up and you're down
We used to be just like twins, so in sync
The same energy now's a dead battery
Used to laugh 'bout nothing
Now you're plain boring
I should know
That you're not gonna change
前は双子みたいに気があったのにね
同じエナジーが今じゃカラッポのバッテリー状態
前はなんでもなく笑えたのに
今はあなたはボーリング中/今はあなたは退屈そうにしてる
あなたは変わらないって
わかんないといけないなぁ…
'Cause you're hot then you're cold
You're yes then you're no
You're in and you're out
You're up and you're down
You're wrong when it's right
It's black and it's white
We fight, we break up
We kiss, we make up
You, you don't really wanna stay, no
You, but you don't really wanna go, oh
You're hot then you're cold
You're yes then you're no
You're in and you're out
You're up and you're down
Someone call the doctor
Got a case of a love bipolar
Stuck on a rollercoaster
Can't get off this ride
誰か医者を呼んで!
恋愛の分裂症にぶちあたった人がいるの
立ち往生のジェットコースター
けど降りれないの
You change your mind
Like a girl changes clothes
'Cause you're hot then you're cold
You're yes then you're no
You're in and you're out
You're up and you're down
You're wrong when it's right
It's black and it's white
We fight, we break up
We kiss, we make up
'Cause you're hot then you're cold
You're yes then you're no
You're in and you're out
You're up and you're down
You're wrong when it's right
It's black and it's white
We fight, we break up
We kiss, we make up
You, you don't really wanna stay, no
You, but you don't really wanna go, oh
You're hot then you're cold
You're yes then you're no
You're in and you're out
You're up and you're down, down, down.....
単語MEMO
*PMS:Pre-Menstrual Syndrome—月経前症候群
*cryptically:秘密の、不可解な、わけのわからない
*sync, synch:同調(synchronization)
>>>in (out of) sync:同調して(しないで)/かみ合って(合わないで)
*bipolar:両極の、相反する
ボーリングは『退屈』
返信削除yuさん、コメントありがとうございます。
返信削除boringが「退屈」だってもちろんわかってますよー!
だけど、前がplayingだったので、そこの言葉をかけてるのかなーって思ったので、「ボーリング中」としてみました。ボーリングって簡単な英語だから気付く人は気付くかなぁとか思って。考えすぎですかね?両方の訳入れとくことにします!
これからもなんかあったらコメントください♪ありがとうございます。
この曲は、スペインでの思い出の曲でした☆大好きな男の子と一緒にはしゃいでた事思い出しました!!意味がよく分からなかったけど、この訳のおかげで理解できてすごい嬉しい!訳が自然で入り込みやすい!!って思いました。上手ですね:)
返信削除ありがとう!!!
コメントありがとうございます!
返信削除なんかキュンとしますねー!いい思い出なんですね。また遊びに来てください★