人気の投稿

2011/01/30

Fuckin' Perfect - P!NK

今アメリカのiTuneでno.1のP!NKのNew Singleです。彼女の過去を感じさせるPVはなかなか衝撃的。最近こういう生い立ちからくる心の傷を歌った曲が多いね。
This is in the no.1 single-song now on the chart of American iTunes. So impressed by this MV seems like her story. It seems like it's kind of popular theme of songs now which songs about a pain from their childhood.


Made a wrong turn, once or twice
Dug my way out, blood and fire
Bad decisions, that's alright
Welcome to my silly life
Mistreated, misplaced, misunderstood
Miss 'No way, it's all good', it didn't slow me down
Mistaken, always second guessing, underestimated
Look, I'm still around

間違いを起こしたこともあるわ、1度か2度
自分の道を探したわ、血眼になって
間違った決心、そんなのなんでもない
私のばかばかしい人生にようこそ
虐待されて、価値のないもののように扱われて、勘違いされた
“しょうがない、大丈夫”なんてものはなくって、容赦してはくれなかったわ
間違われて、いつも後から非難されて、過小評価されるの
見て、私はまだそんな感じなの

Pretty pretty please,
don't you ever ever feel
Like you're less than f*ckin' perfect
Pretty pretty please,
if you ever ever feel like you're nothing
You're f*ckin' perfect to me!

どうかどうかお願い、
そんな風に感じる必要なんかないわ
自分が完璧じゃないなんて
どうかどうかお願い、
自分がなんでもない存在だなんて感じる必要なんかないわ
私にはあなたは完璧なんだもの!

You're so mean, when you talk about yourself, you were wrong
Change the voices in your head, make them like you instead
So complicated, look happy, you'll make it!
Filled with so much hatred...such a tired game
It's enough! I've done all I can think of
Chased down all my demons, I've seen you do the same

あなたは自分のことを話す時とてもしみったれてる、まちがってるわ
頭の中で声色を変えて、あなたのことに置き換える
とても複雑だけど、幸せと思って、あなたならできるわ
たくさんの憎しみと供に諦める…そんな疲れるゲーム
もうたくさん!考えられることは全部やったわ
私の中の悪魔たちを追い出して、あなたも同じようにやってるんでしょ?

Oh, pretty pretty please,
don't you ever ever feel
Like you're less than f*ckin' perfect
Pretty pretty please,
if you ever ever feel like you're nothing
You're f*ckin' perfect to me

The whole world's scared so I swallow the fear
The only thing I should be drinking is an ice cold beer
So cool in line, and we try try try,
but we try too hard and it's a waste of my time
Done looking for the critics, cause they're everywhere
They dont like my jeans, they don't get my hair
Exchange ourselves, and we do it all the time
Why do we do that? Why do I do that?

世界中が怯えている、だから私は恐怖を克服するわ
私が飲み込むべきなのはキンキンに冷えたビールだけ
列に並ぶのはかっこいいわね、やってみたけど
だけどそれは大変すぎるし時間の無駄だわ
評論家を気にするのはもうやめた、だってそこらじゅうにいるもの
彼らは私のジーンズも髪型も好きじゃない
取り引きをするの、いつも私たちは
どうして私たちそうするの?どうして私、そうするの?

Why do I do that..?

Yeah, oh, oh baby, pretty baby..!
Pretty pretty please,
don't you ever ever feel
Like you're less than f*ckin' perfect
Pretty pretty please,
if you ever ever feel
Like you're nothing,
you're fucking perfect to me
You're perfect, you're perfect!
Pretty pretty please, don't you ever ever feel
Like you're less thank f*kin' perfect,
Pretty pretty please,
if you ever ever feel like you're nothing
You're perfect to me...

単語MEMO
*decision:決着、結末
*silly:ばかばかしい、愚かな
*mistreat:酷使する、虐待する
*misplace:置き違える、置き忘れる
*second-guess:(人のしたことをああすればよかったと)後知恵で批判する
*underestimate:安く見積もりする、過小評価、軽んじる
*hatred:強い嫌悪、憎しみ
*chase:追いかける、追跡する
*swallow:飲み込む、がまんする、包み込む
*critic:批評家、鑑定家、あら捜し屋

8 件のコメント:

  1. こんにちは!お久しぶりです、CompassのKinako0731です~

    この曲!!私いますごいはまってます!^v^P!nkさん大好きです。お母さんになるということがモチベーションなんでしょうね。素晴らしいメッセージに心が震えました…

    返信削除
  2. こんにちは!毎度ありがとうございます!

    この曲いいですよねー。
    そうですねー、お母さんになるっていろいろ心の変化があるんでしょうね。彼女の曲はほんとに本音がたくさんで大好きです。

    そうそう、kinako0731さんの風呂具のBruno Mars "Grenade"、訳そうかどうしようか迷っていたとこでしたw Bruno Mars、きてますね!

    返信削除
  3. Bruno Mars、きてますきてます 笑 彼の声、素晴らしいです!! Miccaさんは好きなタイプですか??

    返信削除
  4. はじめまして。たまたま この曲好きで日本語訳探してたらヒットしました。 しかもあたしが好きなアーティストの曲がすごいあってびっくりです。

    また色々と拝見させていただこうとおもいます。

    ありがとうございました!!!

    返信削除
  5. >Kinako0731さん
     お返事遅くなってしまってごめんなさい!
     Bruno Marsの声、いいですよね、確かに。
     これからもチェックしたいと思ってます☆

    >Anonymousさん
     はじめましてー。
     同じ音楽の趣味なんて嬉しいです!
     私も色々幅を広げたいので、何かオススメとかあったら教えてくださいね!また遊びにきてくださいー!

    返信削除
  6. 閲覧者がものすごく多いので、訳を少し見直して修正しました。

    返信削除
  7. ありがとうございます。結構気にいってます。
    You're so mean "MEAN"っていろいろな意味があると
    思いますが、このフレーズの場合は文の前後を考えて「あなたはいじわる」より、「あなたは卑下しすぎよ」って訳した方がしっくりくると思います。余談ですが、友達にxxxで働いているのといったら"THAT'S A MEAN COMPANY."と言われた。けちとか安く雇うとかそんな意味ですが、 大意を訳したら意地悪な会社よねとかになるのでしょうか。
    日本語が難しいのか英語が難しいのかわかりませんが。

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます!ご指摘もありがとうございます!確かに…と思ったので、少し言い換えました。「あなたは卑下しすぎよ」は少し言い過ぎかな…と思ったので…それなりに。けどありがとうございます!

      その余談の件ですが、私がmeanという言葉を最初に覚えたのはアメリカ人の友達が使っていた時です。辞書には色々意味が出ていますが、特に若い子であれば「いじわる」とか「けち」とか言う簡単な意味で使っている可能性が高いと思います。イギリス人の大人の英語の先生に言ったら、子供っぽい単語だって言われましたw

      言葉って、若い子だと特有の使い方をしたりするので、辞書の通りにいかなくて悩ましいですよね…!

      これからも覗きにきてくださいね!そして、こういうお話お待ちしています!

      削除