音の感じがとても新しくっていいんだけど、歌詞の意味は前回以上に汲み取りにくかったです…。前回はこのバンドについてご紹介していなかったので、今回はそんなものをつけてみました。今年もフジロックに来るのかな?
This is request from my friend....thank you for waiting! but sorry it's little late.
I think I don't get the meaning perfectly.... really difficult. By the way I didn't introduce this band last time so I put it on the bottom. Last summer, they came to Japan, hope they come again this summer!!!
I see a Mansard roof through the trees
I see a salty message written in the eaves
The ground beneath my feet
The hot garbage and concrete
And now the tops of buildings
I can see them too
木々の間から屋根裏部屋付きの屋根が見える
家の軒に書かれたきわどいメッセージが見える
足もとに広がる大地
熱いがらくたとコンクリート
そして今、建物の一番上だ
メッセージは屋根はまだ見えてる
I see a Mansard roof through the trees
I see a salty message written in the eaves
The ground beneath my feet
The hot garbage and concrete
And now the tops of buildings
I can see them too
The Argentines collapse in defeat
The admiralty surveys the remnants of the fleet
The ground beneath their feet
Is a nautically-mapped sheet
As thin as paper
While it slips away from view
アルゼンチンが敗北して崩壊した
海軍本部が残存者がいないか調査する
彼らの足下にも大地は広がる
それは航海図
紙のような薄さだ
そして視界から消えたんだ
I see a salty message written in the eaves
The ground beneath my feet
The hot garbage and concrete
And now the tops of buildings
I can see them too
木々の間から屋根裏部屋付きの屋根が見える
家の軒に書かれたきわどいメッセージが見える
足もとに広がる大地
熱いがらくたとコンクリート
そして今、建物の一番上だ
メッセージは屋根はまだ見えてる
I see a Mansard roof through the trees
I see a salty message written in the eaves
The ground beneath my feet
The hot garbage and concrete
And now the tops of buildings
I can see them too
The Argentines collapse in defeat
The admiralty surveys the remnants of the fleet
The ground beneath their feet
Is a nautically-mapped sheet
As thin as paper
While it slips away from view
アルゼンチンが敗北して崩壊した
海軍本部が残存者がいないか調査する
彼らの足下にも大地は広がる
それは航海図
紙のような薄さだ
そして視界から消えたんだ
単語MEMO
*mansard:マンサード屋根、屋根裏部屋
*eaves:ひさし
*Argentine:アルゼンチンの
*collapse:つぶれる、挫折する
*defeat:打ち破る、敗北する
*admiralty:海軍本部、海軍省の
*survey:見渡す、調査する
*remnant:残り、残存者、なごり
*fleet:海軍
*nautical:海員の、海上の、航海の
Vampire Weekend:ヴァンパイヤ・ウイークエンド
アメリカ ニューヨーク出身のインディーロックバンド。2008年の1stアルバムが大ヒット、2010年の2ndも大ヒットしている。UKでかなり評価が高い。日本には2010年フジロックで来日している。
こんにちは、いつもこっそり拝見させて頂いてます。
返信削除この曲は翻訳探してたので、とても嬉しいです。
ところでリクエストを一つお願いしてもよろしいでしょうか?
love is goneという曲です。
これがその曲です(だいすきです)
http://www.youtube.com/watch?v=twL0OfDfLdY
PVはなぜか違うバージョンです。
http://www.youtube.com/watch?v=VrYEA2i_TBA
ずうずうしいお願いで恐縮ですが、ちょっと見てみてもらえますとうれしいです。
>Anonymousさん
返信削除いつも見ていただいているということでありがとうございます。
David Guettaはこの前Gettin' Over Youを訳した時に知って、かっこいなと思っていたので他の曲を紹介して頂いて嬉しいです。個人的にはChris Willisの歌唱力とDavid Guettaのノリノリの組み合わせがものすごく好きなので、PVバージョンの方もかなり好きです❤
今度是非翻訳させて頂きます。
是非今度ハンドルネームでいいので教えてくださいー。覚えられるので☆
いえいえ!ありがとうございます!はんどるねーむの入れ方がよくわかってないので恐縮ですが、今後はコメントの最後に fullmoon と入れさせて頂きます。
返信削除fullmoon
>fullmoonさん
返信削除ああ、なるほど、わかりにくくてすみません…!
下のプルダウンタブの中のNAME/URLを選ぶと確か入れられます。
またよろしくお願いします!
>fullmoonさん
返信削除リクエストのlove is goneを訳してみたのでみてみてください!